主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:2
>>
本节经文
呂振中譯本
將事情隱蔽着、是上帝的榮耀;將事情察考透了、乃君王的光榮。
新标点和合本
将事隐秘乃神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
和合本2010(上帝版-简体)
隐藏事情是上帝的荣耀;查明事情乃君王的荣耀。
和合本2010(神版-简体)
隐藏事情是神的荣耀;查明事情乃君王的荣耀。
当代译本
将事隐藏是上帝的荣耀,把事查明是君王的光荣。
圣经新译本
把事隐藏,是神的荣耀;把事察清,是君王的光荣。
中文标准译本
隐藏事情,是神的荣耀;探查事情,是君王的荣耀。
新標點和合本
將事隱祕乃神的榮耀;將事察清乃君王的榮耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
隱藏事情是上帝的榮耀;查明事情乃君王的榮耀。
和合本2010(神版-繁體)
隱藏事情是神的榮耀;查明事情乃君王的榮耀。
當代譯本
將事隱藏是上帝的榮耀,把事查明是君王的光榮。
聖經新譯本
把事隱藏,是神的榮耀;把事察清,是君王的光榮。
中文標準譯本
隱藏事情,是神的榮耀;探查事情,是君王的榮耀。
文理和合譯本
秘密其事、乃上帝之榮、鑒察其事、乃君王之榮、
文理委辦譯本
包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
施約瑟淺文理新舊約聖經
隱事乃天主之榮、察事乃君王之榮、或作萬理奧秘天主之榮作事審察君王之榮
New International Version
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
New International Reader's Version
When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
English Standard Version
It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
New Living Translation
It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
Christian Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
New American Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
New King James Version
It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
American Standard Version
It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
Holman Christian Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
King James Version
[ It is] the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings[ is] to search out a matter.
New English Translation
It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.
World English Bible
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
交叉引用
申命記 29:29
機密之事是屬於永恆主我們的上帝的,惟有顯露之事、是永遠屬於我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。
羅馬書 11:33-34
極深哪!上帝智慧與知識之豐富啊!他的判斷、多麼不能探索啊!他的道路、多麼追蹤不盡啊!『誰知道主的心思?誰做過他的參謀呢?
列王紀上 4:29-34
上帝賜給所羅門極大的智慧聰明和恢弘大度的心,像海邊的沙、無限無量。所羅門的智慧超過東方人的智慧、和埃及人的一切智慧。他比萬人都有智慧;比以斯拉人以探、和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大、都有智慧;他的名聲在四圍列國中很顯揚。他說過箴言三千句;他的詩歌有一千零五首。他講論草木,從利巴嫩的香柏樹到牆上長出來的脣形薄荷;他又講論走獸、飛鳥、爬行動物、和魚類。萬族之民中、地上列王中、凡聽到所羅門智慧之事的、都有人來聽所羅門的智慧話。
約伯記 11:7-8
『上帝之浩大莫測、你能查出麼?全能者之無極、你能查到麼?天之高——你能作甚麼?深於陰間——你能知道甚麼?
約伯記 29:16
我做了窮人的父;我查明素不認識者的案件。
以斯拉記 4:15
請王考查王列祖的記錄,在記錄上王就會查出,知道這城是個反叛的城,對列王和各省都有損害;自古以來其中常行悖逆的事,故此這城遭受了荒廢。
約伯記 42:3
這是誰,以無知的話使你的旨意隱蔽不明呀?故此我所訴說的、我不明白:太奇妙的事、出於我所能知的以外。
以斯拉記 4:19
我下了諭旨,人一考查,就查出這城自古以來對列王就常造反,其中常行反叛悖逆的事。
列王紀上 3:9-28
求你賜給你僕人能聽案件的心,可以為你人民判斷,能夠辨別好壞;因為誰能為你這數量這麼重的人民判斷呢?』所羅門祈求這事,主很滿意。上帝對他說:『你既祈求這事,不為自己祈求長壽,不為自己祈求財富,也不祈求滅仇敵的性命,單單祈求聰明、可以聽案件,那麼我就照你的話行吧;看哪,我賜給你智慧聰明的心;在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起來像你的。你所沒有祈求的我也賜給你,就是財富、尊榮;儘你在世的日子、在列王中沒有一人能比得上你的。你若行我的道路,謹守我的律例誡命,像你父親大衛所行的,我就使你延年益壽。』所羅門醒來,哦,原來是個夢;他就回到耶路撒冷,站在永恆主的約櫃前,獻上燔祭,又獻平安祭,也為他的眾臣僕辦了筵席。有一天、有兩個做妓女的婦人來見王,站在王面前。一個婦人說:『哦,我主上啊,我和這婦人住在一間屋子:和她同屋時我生了孩子。我生產了第三天,這婦人也生了孩子;我們都在一處;除了我們二人在屋子裏,再沒有別人同我們在屋裏。夜間這婦人的孩子死了、是因為她睡在孩子身上。她半夜起來,趁使女睡覺的時候,從我旁邊把我的兒子抱去,使他睡在她懷裏,又使她死的兒子睡在我懷裏。清早我起來、要給我兒子喫奶,誰知孩子竟是死了的。但是早晨我細細察看他,並不是我所生的兒子呀。』那一個婦人說:『不是的;那活的是我的兒子,那死的是你的兒子。』這婦人說:『不是的:那死的是你的兒子,那活的是我的兒子。』他們在王面前說來說去。王說:『既然這人說:「這活的是我的兒子,那死的是你的兒子。」那人說:「不是的,那死的是你的兒子,那活的是我的兒子。」』王說:『那麼給我拿刀來』;人便將刀拿到王面前。王說:『將活的孩子劈成兩半,一半給這一人,一半給那一人。兒子活着的那婦人、因為愛兒子的心腸火熱、就對王說:『哦,我主上啊,將那活的孩子給她吧;千萬不可殺死他。』那婦人說:『這孩子也不歸我,也不歸你;將他劈了吧。』王應聲說:『將活的孩子給這婦人;千萬不可殺死他;這婦人實在是他的母親。』以色列眾人聽見王所決定的判斷,就都敬畏王;因為見王心裏有上帝的智慧能行判斷。
約伯記 38:4-39:30
『上帝奠定大地時、你在哪裏?你若領會明達,只管訴說。你一定知道;是誰定地的尺度,是誰把準繩拉於地上。地的基礎奠於何物之上?地的角石是誰安放的?那時晨星一同呼喊,眾神子都歡呼。『大海衝出,從胎裏出來時,誰早設門戶將海閉住呢?那時我以雲彩當海的服裝,以暗霧當包裹的布;我為它定了界限,安設門閂門戶,說:「你只可到這裏,不可再進;你狂傲的波浪到這裏要止息住』?『從你生日以來、你何曾吩咐過早晨,使天亮知道它的本位,叫亮光抓住地的四角,將惡人抖掉呢?何曾使地面煥然改觀,如泥土上印着印章,染上色彩像衣服呢?何曾使光被收回、不照着惡人;使強橫高舉的膀臂都被折斷呢?『你曾進過海的淵源,或在深淵隱密處來往過麼?死亡的門曾為你開啓過麼?漆黑的門戶你曾見過麼?地的廣闊你曾領會過麼?你若全知道,只管訴說。『亮光之住處、其路在哪裏?黑暗呢、其地方在哪裏?你好帶到其境界,好看明到它家的路徑麼?你總知道的,因為那時你早已生下來!你年日的數目又大!『你進過雪庫,或見過雹倉麼?這雪雹乃是我所存貯,以備降災之時,交鋒爭戰之日的:你見過麼?霧氣從哪一路分開,東風從哪一路分散於地上呢?『誰為大雨水破分水道?為雷電開路線?使雨下於無人之地,無人居住的曠野,使窮荒淒涼之地得以豐足,渴澤之地能生嫩草呢?『雨有父親麼?露水珠是誰生的?冰出於誰的胎?天上的霜、是誰生的?諸水凝結如石頭,深淵上面蓋滿了冰。『你能繫住昴星的結麼?能解開參星的帶麼?你能按時引出十二宮星系,領導北斗和隨它的眾星麼?你知道天的定例麼?你能立它的統治權於地上麼?『你能向雲彩揚起聲來,使洶湧的水淹沒着你麼?你能打發閃電、叫它們走去,使它們對你說:「我們在這裏」麼?誰將智慧放給朱鷺?誰將明達賜給雄雞呢?塵土凝固如鑄造物,泥塊緊緊膠結,誰能用智慧去數算煙雲,將天上水袋傾倒下來呢?『山巖間野山羊幾時生產、你知道麼?母鹿下犢之期你能察定麼?牠們懷足的月數你能計算麼?牠們幾時生產你知道麼?牠們屈身,將子生下,把所疼痛懷孕的送出。牠們的子漸漸肥壯,在山野長大;牠們出去,沒有再回來。『誰放野驢自由呢?綁山驢的繩索是誰解開的?我使原野做牠的住宅,使鹹地當牠的居所。牠譏笑城市的喧嘩,趕牲口者的喝聲牠都不聽;牠探覓山嶺做牠的牧場;各樣青綠之物牠都尋找。野牛哪肯服事你?哪肯在你槽旁過夜呢?你哪能用套繩將野牛繫住於犂溝間?牠哪肯隨着你耙山谷之地呢?你要因牠力大就倚靠牠麼?要把你所勞碌的工放交給牠麼?你相信牠能回來,將你撒種結的籽粒收聚於禾場上麼?『鴕鳥的翅膀難道是遲笨的?或是牠沒有翎翼和羽毛,以致須把蛋下在地上,使它們在塵土中得溫暖,卻忘了有腳能踹着它,有野獸能踐踏着它呀?牠忍心待雛,似乎看作非自己的;雖白白勞苦也不怕;因為上帝使牠忘卻了智慧,也沒有將靈巧分給牠。但牠幾時挺身、展開翅膀,幾時就戲笑着馬和騎馬的人了。『馬的大力、是你賜的麼?牠脖子上挓挱的騌、是你給牠披上的麼?是你叫牠昂首躍躍像蝗蟲,有噴氣之威、使人恐驚麼?牠在山谷中刨地,自己高興;帶着能力出去迎接敵人的軍械。牠戲笑可怕的事,而不驚慌,也不因敵人的刀劍而退回。箭袋在牠身上、丁丁當當;矛和短槍閃閃爍爍。牠震顫激動,氣吞大地;聽見號角聲,就不耐煩站着。每有號角聲,牠總說:「呵哈!」牠從遠處就聞着戰氣,聽着軍長的雷聲和陣上的吶喊。『雀鷹飛翔、展開翅膀而向南,哪是由於你的靈巧呢?兀鷹上騰,在高處搭窩,是聽你的吩咐麼?牠居住、牠棲宿、在山巖中,在碞石牙峰、鞏固之處;從那裏牠窺察着食物,極目睽望着。牠的幼雛也咂血;被刺死的人在哪裏,牠就在哪裏。』
約伯記 40:2
『好辯的哪可同全能者挑剔是非呢?譴責上帝的儘管回答呀。』
以斯拉記 5:17-6:1
現在王若以為好,就請考查王的庫房,就是在巴比倫那裏的庫房,看古列王有沒有下諭旨叫他們建造這在耶路撒冷的上帝之殿。關於這事、王樂意怎麼辦,請傳下來指示我們。』於是大利烏王下了諭旨,人就在案件庫內考查;這庫是在巴比倫存放貴重之物的地方。