主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:14
>>
本节经文
新标点和合本
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
和合本2010(上帝版-简体)
人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。
和合本2010(神版-简体)
人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。
当代译本
夸口送礼物却食言的人,就像没有雨水的风和云。
圣经新译本
空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。
中文标准译本
为没送的礼物夸耀,就如有云有风却无雨。
新標點和合本
空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。
和合本2010(上帝版-繁體)
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
和合本2010(神版-繁體)
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
當代譯本
誇口送禮物卻食言的人,就像沒有雨水的風和雲。
聖經新譯本
空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。
呂振中譯本
自誇送禮而不實在送禮的人、是只有雲霧跟風、而沒有雨。
中文標準譯本
為沒送的禮物誇耀,就如有雲有風卻無雨。
文理和合譯本
妄詡饋遺、如有風雲而無雨、
文理委辦譯本
言欲予人而不予、猶風起雲布、而雨不下。
施約瑟淺文理新舊約聖經
妄自誇詡、言予人而不予、如有風有雲而雨不降、
New International Version
Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
New International Reader's Version
A person who brags about gifts never given is like wind and clouds that don’t produce rain.
English Standard Version
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
New Living Translation
A person who promises a gift but doesn’t give it is like clouds and wind that bring no rain.
Christian Standard Bible
The one who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
New American Standard Bible
Like clouds and wind without rain Is a person who boasts of his gifts falsely.
New King James Version
Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.
American Standard Version
As clouds and wind without rain, So is he that boasteth himself of his gifts falsely.
Holman Christian Standard Bible
The man who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
King James Version
Whoso boasteth himself of a false gift[ is like] clouds and wind without rain.
New English Translation
Like cloudy skies and wind that produce no rain, so is the one who boasts of a gift not given.
World English Bible
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
交叉引用
箴言 20:6
人多述说自己的仁慈,但忠信人谁能遇着呢?
路加福音 14:11
因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
列王纪上 22:11
基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”
犹大书 1:16
这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
哥林多后书 11:31
那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
哥林多后书 11:13-18
那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局必然照着他们的行为。我再说,人不可把我看作愚妄的。纵然如此,也要把我当作愚妄人接纳,叫我可以略略自夸。我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
犹大书 1:12-13
这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕;是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
路加福音 18:10-14
说:“有两个人上殿里去祷告:一个是法利赛人,一个是税吏。法利赛人站着,自言自语地祷告说:‘神啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘神啊,开恩可怜我这个罪人!’我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
彼得后书 2:15-19
他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路。巴兰就是那贪爱不义之工价的先知,他却为自己的过犯受了责备;那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏就是谁的奴仆。