-
中文標準譯本
免得耶和華看見,在他眼中看為惡,他就使他的怒氣從仇敵身上轉消。
-
新标点和合本
恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
-
和合本2010(神版-简体)
恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
-
当代译本
否则,耶和华看见会不悦,不再向仇敌发烈怒。
-
圣经新译本
恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
-
中文标准译本
免得耶和华看见,在他眼中看为恶,他就使他的怒气从仇敌身上转消。
-
新標點和合本
恐怕耶和華看見就不喜悅,將怒氣從仇敵身上轉過來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
恐怕耶和華看見就不喜悅,將怒氣從仇敵身上轉過來。
-
和合本2010(神版-繁體)
恐怕耶和華看見就不喜悅,將怒氣從仇敵身上轉過來。
-
當代譯本
否則,耶和華看見會不悅,不再向仇敵發烈怒。
-
聖經新譯本
恐怕耶和華看見了,就不喜悅,把他的怒氣從仇敵的身上,轉到你的身上。
-
呂振中譯本
恐怕永恆主看了就不喜悅,而將他的怒氣從你仇敵身上轉過來給你。
-
文理和合譯本
恐耶和華見之不悅、而遷怒焉、
-
文理委辦譯本
恐耶和華鑒之而不悅、反怒及爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若歡樂、恐主見之不悅、由彼遷怒於爾、
-
New International Version
or the Lord will see and disapprove and turn his wrath away from them.
-
New International Reader's Version
The Lord will see it, but he won’t be pleased. He might turn his anger away from your enemy.
-
English Standard Version
lest the Lord see it and be displeased, and turn away his anger from him.
-
New Living Translation
For the Lord will be displeased with you and will turn his anger away from them.
-
Christian Standard Bible
or the LORD will see, be displeased, and turn his wrath away from him.
-
New American Standard Bible
Otherwise, the Lord will see and be displeased, And turn His anger away from him.
-
New King James Version
Lest the Lord see it, and it displease Him, And He turn away His wrath from him.
-
American Standard Version
Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.
-
Holman Christian Standard Bible
or the Lord will see, be displeased, and turn His wrath away from him.
-
King James Version
Lest the LORD see[ it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
-
New English Translation
lest the LORD see it, and be displeased, and turn his wrath away from him.
-
World English Bible
lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.