主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:11
>>
本节经文
呂振中譯本
被拉到死地的、你要援救;東倒西歪而走向屠宰場的、你不可不攔阻。
新标点和合本
人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
和合本2010(上帝版-简体)
人被拉到死亡,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
和合本2010(神版-简体)
人被拉到死亡,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
当代译本
被拉去屠杀的,你要抢救;踉跄受死的,你要拦阻。
圣经新译本
被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。
中文标准译本
有人被拉向死地,你要解救;有人踉跄着去杀戮之地,你一定要拦阻!
新標點和合本
人被拉到死地,你要解救;人將被殺,你須攔阻。
和合本2010(上帝版-繁體)
人被拉到死亡,你要解救;人將被殺,你須攔阻。
和合本2010(神版-繁體)
人被拉到死亡,你要解救;人將被殺,你須攔阻。
當代譯本
被拉去屠殺的,你要搶救;踉蹌受死的,你要攔阻。
聖經新譯本
被拉到死地的人,你要拯救;將要被殺戮的人,你要挽救。
中文標準譯本
有人被拉向死地,你要解救;有人踉蹌著去殺戮之地,你一定要攔阻!
文理和合譯本
被曳至死地者、爾其援之、將見殺者、勿弗救之、
文理委辦譯本
無罪而就死地、爾其拯之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
被曳於死地者、爾當拯之、將見殺戮者、爾不可不救護、
New International Version
Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter.
New International Reader's Version
Save those who are being led away to death. Hold back those who are about to be killed.
English Standard Version
Rescue those who are being taken away to death; hold back those who are stumbling to the slaughter.
New Living Translation
Rescue those who are unjustly sentenced to die; save them as they stagger to their death.
Christian Standard Bible
Rescue those being taken off to death, and save those stumbling toward slaughter.
New American Standard Bible
Rescue those who are being taken away to death, And those who are staggering to the slaughter, Oh hold them back!
New King James Version
Deliver those who are drawn toward death, And hold back those stumbling to the slaughter.
American Standard Version
Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.
Holman Christian Standard Bible
Rescue those being taken off to death, and save those stumbling toward slaughter.
King James Version
If thou forbear to deliver[ them that are] drawn unto death, and[ those that are] ready to be slain;
New English Translation
Deliver those being taken away to death, and hold back those slipping to the slaughter.
World English Bible
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
交叉引用
以賽亞書 58:6-7
『豈不是打開兇惡的銬鐐,解下軛上的繩索,使被壓制的得自由,折斷一切的軛麼?豈不是把你的食物分給饑餓的人,將流浪的貧困人帶到你家中,見赤身裸體的、給他衣服遮身,而不躲藏避開你骨肉之親麼?
詩篇 82:4
要解救貧寒窮困人,援救他們脫離惡人的手。』
約翰一書 3:16-17
主替我們放棄了性命:在這一點、我們就認識了愛了。我們呢、也應該替弟兄們放棄性命。凡有人有世上養生之資,見他弟兄有缺乏,卻向他關閉着憐憫的心腸,愛上帝的心怎能存在他裏面呢?
約伯記 29:17
我打破了不義之人的牙床,使他所抓撕的從牙齒間掉下。
路加福音 23:23-25
他們卻大聲地逼着求,叫他受釘十字架;他們的聲音竟得勝了。彼拉多這才宣判:他們所求的可以照辦;便釋放他們所求的、那因亂事和兇殺案而下在監裏的那個人;至於耶穌呢、他卻交出來,去任憑他們的意思行。
路加福音 10:31-32
恰巧有一個祭司在那條路上下去;看見了他,就從對面過去了。有一個利未人也這樣;他到那地方,看見、也從對面過去了。
使徒行傳 18:17
眾人拉住了會堂管事所提尼,在審判臺前擊打;這些事迦流都不管。
使徒行傳 21:31-32
他們正想法子要殺他的時候,就有話傳上去、到營部的千夫長那裏,說全耶路撒冷都紛亂了。千夫長登時帶兵和幾個百夫長,跑下去到他們那裏。他們看見千夫長和士兵,就停止不擊打保羅。
撒母耳記上 26:8-9
亞比篩對大衛說:『今天上帝將你的仇敵送交在你手裏;現在請容我拿矛將他刺透在地上:一刺就成,不用再刺。』大衛對亞比篩說:『不可殺害他;有誰伸手害永恆主所膏立的、而免受罰呢?』
使徒行傳 23:23-35
千夫長便叫兩個百夫長來,說:『豫備步兵二百,好走到該撒利亞;還要馬兵七十,輕裝兵二百,巡哨到今夜九點鐘。』他也吩咐備妥了牲口,好讓保羅騎上,護送到一路平安、到總督腓力斯那裏;又寫了一道文書,大意是這樣:『革老丟呂西亞給總督腓力斯大人請安。這個人被猶太人捉拿了,剛要被他們殺掉時,我聽說他是羅馬人,就帶兵到場,救拔出來。因為想要確知他們告他的罪狀,我就帶他下去到他們的議院;便查知了他被控告、是為了他們自己的律法問題,並沒有該死或該捆鎖的案情。有人稟報我說、將要有計謀害這個人,我登時打發他到你這裏來,囑咐原告也在你面前告他。』於是兵丁照所吩咐他們的,將保羅接走,趁夜帶到安提帕底。第二天讓馬兵同他往前走,他們就回營樓來了。馬兵進了該撒利亞,把文書呈給總督,也引保羅到他面前。總督念完了文書,問保羅是哪一省人。既查知了他是基利家人,就說:『你的原告也來到時,我才要詳細聽你』。便發命令將保羅看守在希律的王府內。
使徒行傳 23:10
那紛爭越來越大,千夫長恐怕保羅給他們扯碎了,就命令士兵下去,將保羅從他們中間搶出來,帶進營樓。