<< Proverbs 23:35 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?”
  • 新标点和合本
    你必说:“人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。”
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“人击打我,但我未受伤,重击我,我不觉得。我几时清醒,还要再去寻酒。”
  • 和合本2010(神版)
    说:“人击打我,但我未受伤,重击我,我不觉得。我几时清醒,还要再去寻酒。”
  • 当代译本
    你会说:“人打我,我不痛;人揍我,我不知。什么时候醒了,再干一杯!”
  • 圣经新译本
    你必说:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不晓得;我什么时候清醒?我还要再去寻酒。”
  • 中文标准译本
    “他们打我,我不疼痛;他们击打我,我也不知道。我什么时候醒来呢?我还要继续寻找酒。”
  • 新標點和合本
    你必說:人打我,我卻未受傷;人鞭打我,我竟不覺得。我幾時清醒,我仍去尋酒。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「人擊打我,但我未受傷,重擊我,我不覺得。我幾時清醒,還要再去尋酒。」
  • 和合本2010(神版)
    說:「人擊打我,但我未受傷,重擊我,我不覺得。我幾時清醒,還要再去尋酒。」
  • 當代譯本
    你會說:「人打我,我不痛;人揍我,我不知。什麼時候醒了,再乾一杯!」
  • 聖經新譯本
    你必說:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不曉得;我甚麼時候清醒?我還要再去尋酒。”
  • 呂振中譯本
    你必說:『人擊打我,我卻沒有受傷;人笞打我,我竟不覺得;我幾時清醒,仍要再去尋酒。』
  • 中文標準譯本
    「他們打我,我不疼痛;他們擊打我,我也不知道。我什麼時候醒來呢?我還要繼續尋找酒。」
  • 文理和合譯本
    乃曰、擊我而我無傷、扑我而我不覺、何時而醒、仍復索飲、
  • 文理委辦譯本
    勿自謂受擊而不傷、醉為無害、醒而再飲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必使爾曰、人雖撻我、我不痛、人雖傷我、我不覺、我何時醒、仍復求酒、
  • New International Version
    “ They hit me,” you will say,“ but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?”
  • New International Reader's Version
    “ They hit me,” you will say.“ But I’m not hurt! They beat me. But I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?”
  • English Standard Version
    “ They struck me,” you will say,“ but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink.”
  • New Living Translation
    And you will say,“ They hit me, but I didn’t feel it. I didn’t even know it when they beat me up. When will I wake up so I can look for another drink?”
  • Christian Standard Bible
    “ They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn’t know it! When will I wake up? I’ll look for another drink.”
  • New American Standard Bible
    “ They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When will I awake? I will seek another drink.”
  • American Standard Version
    They have stricken me, shalt thou say, and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn’t know it! When will I wake up? I’ll look for another drink.”
  • King James Version
    They have stricken me,[ shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me,[ and] I felt[ it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
  • New English Translation
    You will say,“ They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! When will I awake? I will look for another drink.”
  • World English Bible
    “ They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”

交叉引用

  • Isaiah 56:12
    “ Come,” one says,“ I will bring wine, And we will fill ourselves with intoxicating drink; Tomorrow will be as today, And much more abundant.”
  • Jeremiah 5:3
    O Lord, are not Your eyes on the truth? You have stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they have refused to receive correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to return.
  • Proverbs 26:11
    As a dog returns to his own vomit, So a fool repeats his folly.
  • Proverbs 27:22
    Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
  • Ephesians 4:19
    who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
  • 1 Corinthians 15 32-1 Corinthians 15 34
    If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise,“ Let us eat and drink, for tomorrow we die!”Do not be deceived:“ Evil company corrupts good habits.”Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame.
  • Jeremiah 31:18
    “ I have surely heard Ephraim bemoaning himself:‘ You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained bull; Restore me, and I will return, For You are the Lord my God.
  • Deuteronomy 29:19
    and so it may not happen, when he hears the words of this curse, that he blesses himself in his heart, saying,‘ I shall have peace, even though I follow the dictates of my heart’— as though the drunkard could be included with the sober.
  • Isaiah 22:13
    But instead, joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating meat and drinking wine:“ Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
  • 2 Peter 2 22
    But it has happened to them according to the true proverb:“ A dog returns to his own vomit,” and,“ a sow, having washed, to her wallowing in the mire.”