<< Proverbs 23:29 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • 新标点和合本
    谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹?谁无故受伤?谁眼目红赤?
  • 和合本2010(上帝版)
    谁有祸患?谁有灾难?谁有纷争?谁有焦虑?谁无故受伤?谁的眼目红赤?
  • 和合本2010(神版)
    谁有祸患?谁有灾难?谁有纷争?谁有焦虑?谁无故受伤?谁的眼目红赤?
  • 当代译本
    谁有灾祸?谁有忧伤?谁有争吵?谁有怨言?谁无故受伤?谁两眼发红?
  • 圣经新译本
    谁有祸患?谁有愁苦?谁有纷争?谁有怨言?谁无故受伤?谁的眼睛赤红?
  • 中文标准译本
    谁有祸了?谁有痛苦?谁有争执?谁有苦情?谁无故受伤?谁的眼目赤红?
  • 新標點和合本
    誰有禍患?誰有憂愁?誰有爭鬥?誰有哀歎?誰無故受傷?誰眼目紅赤?
  • 和合本2010(上帝版)
    誰有禍患?誰有災難?誰有紛爭?誰有焦慮?誰無故受傷?誰的眼目紅赤?
  • 和合本2010(神版)
    誰有禍患?誰有災難?誰有紛爭?誰有焦慮?誰無故受傷?誰的眼目紅赤?
  • 當代譯本
    誰有災禍?誰有憂傷?誰有爭吵?誰有怨言?誰無故受傷?誰兩眼發紅?
  • 聖經新譯本
    誰有禍患?誰有愁苦?誰有紛爭?誰有怨言?誰無故受傷?誰的眼睛赤紅?
  • 呂振中譯本
    誰發出「哦!」?誰發唉聲呢?誰有紛爭?誰有哀歎?誰無緣無故地受傷?誰眼目發昏得紅赤呢?
  • 中文標準譯本
    誰有禍了?誰有痛苦?誰有爭執?誰有苦情?誰無故受傷?誰的眼目赤紅?
  • 文理和合譯本
    孰咨嗟、孰歎息、孰有爭、孰有怨、孰無故受傷、孰二目紅赤乎、
  • 文理委辦譯本
    誰遭禍患、誰起爭競、誰搆怨尤、誰目赤身傷、出於無因、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰有禍、誰有災、誰啟爭、啟爭或作爭訟誰憂慮、誰無故受傷、誰目紅赤、
  • New International Version
    Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
  • New International Reader's Version
    Who has trouble? Who has sorrow? Who argues? Who has problems? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • English Standard Version
    Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
  • New Living Translation
    Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
  • New American Standard Bible
    Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has red eyes?
  • New King James Version
    Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
  • American Standard Version
    Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • King James Version
    Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
  • New English Translation
    Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has dullness of the eyes?
  • World English Bible
    Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

交叉引用

  • Isaiah 5:22
    Woe to those who are heroes at drinking wine, who are champions at pouring beer,
  • Proverbs 23:21
    For the drunkard and the glutton will become poor, and grogginess will clothe them in rags.
  • Ephesians 5:18
    And don’t get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled by the Spirit:
  • Isaiah 5:11
    Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.
  • Luke 12:45-46
    But if that servant says in his heart,‘ My master is delaying his coming,’ and starts to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know. He will cut him to pieces and assign him a place with the unfaithful.
  • Isaiah 28:7-8
    Even these stagger because of wine and stumble under the influence of beer: Priest and prophet stagger because of beer. They are confused by wine. They stumble because of beer. They are muddled in their visions. They stumble in their judgments.Indeed, all their tables are covered with vomit; there is no place without a stench.
  • 2 Samuel 13 28
    Now Absalom commanded his young men,“ Watch Amnon until he is in a good mood from the wine. When I order you to strike Amnon, then kill him. Don’t be afraid. Am I not the one who has commanded you? Be strong and valiant!”
  • Proverbs 20:1
    Wine is a mocker, beer is a brawler; whoever goes astray because of them is not wise.
  • 1 Kings 20 16-1 Kings 20 22
    They marched out at noon while Ben-hadad and the thirty-two kings who were helping him were getting drunk in their quarters.The young men of the provincial leaders marched out first. Then Ben-hadad sent out scouts, and they reported to him, saying,“ Men are marching out of Samaria.”So he said,“ If they have marched out in peace, take them alive, and if they have marched out for battle, take them alive.”The young men of the provincial leaders and the army behind them marched out from the city,and each one struck down his opponent. So the Arameans fled and Israel pursued them, but King Ben-hadad of Aram escaped on a horse with the cavalry.Then the king of Israel marched out and attacked the cavalry and the chariots. He inflicted a severe slaughter on Aram.The prophet approached the king of Israel and said to him,“ Go and strengthen yourself, then consider carefully what you should do, for in the spring the king of Aram will attack you.”
  • Nahum 1:10
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • 1 Samuel 25 36-1 Samuel 25 37
    Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, holding a feast fit for a king. Nabal’s heart was cheerful, and he was very drunk, so she didn’t say anything to him until morning light.In the morning when Nabal sobered up, his wife told him about these events. His heart died and he became a stone.
  • Matthew 24:49-50
    and starts to beat his fellow servants, and eats and drinks with drunkards,that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know.
  • Genesis 49:12
    His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.