-
和合本2010(神版-简体)
我儿啊,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
-
新标点和合本
我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我儿啊,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
-
当代译本
孩子啊,听我的话,要有智慧,心守正道。
-
圣经新译本
我儿,你要听,要有智慧,要引导你的心走在正路上。
-
中文标准译本
我儿啊,听我的话,要有智慧,要引导你的心走在正道上!
-
新標點和合本
我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我兒啊,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
-
和合本2010(神版-繁體)
我兒啊,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
-
當代譯本
孩子啊,聽我的話,要有智慧,心守正道。
-
聖經新譯本
我兒,你要聽,要有智慧,要引導你的心走在正路上。
-
呂振中譯本
弟子啊,你要聽,要有智慧;要使你的心指向正路。
-
中文標準譯本
我兒啊,聽我的話,要有智慧,要引導你的心走在正道上!
-
文理和合譯本
我子聽之、而為智人、導爾心於正路、
-
文理委辦譯本
爾小子、聽我言而得智、守本心而遵道。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我子、爾當聽從、當存智慧、當專心行正道、
-
New International Version
Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:
-
New International Reader's Version
My son, listen and be wise. Set your heart on the right path.
-
English Standard Version
Hear, my son, and be wise, and direct your heart in the way.
-
New Living Translation
My child, listen and be wise: Keep your heart on the right course.
-
Christian Standard Bible
Listen, my son, and be wise; keep your mind on the right course.
-
New American Standard Bible
Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
-
New King James Version
Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way.
-
American Standard Version
Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
-
Holman Christian Standard Bible
Listen, my son, and be wise; keep your mind on the right course.
-
King James Version
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
-
New English Translation
Listen, my child, and be wise, and guide your heart on the right way.
-
World English Bible
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!