-
新标点和合本
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若没有什么可偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
-
和合本2010(神版-简体)
你若没有什么可偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
-
当代译本
如果你还不起,连你的床也会被抬走。
-
圣经新译本
如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
-
中文标准译本
如果你无力偿还,你身下的床就要被人拿走,何必如此呢?
-
新標點和合本
你若沒有甚麼償還,何必使人奪去你睡臥的牀呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若沒有甚麼可償還,何必使人奪去你睡臥的床呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
你若沒有甚麼可償還,何必使人奪去你睡臥的床呢?
-
當代譯本
如果你還不起,連你的床也會被抬走。
-
聖經新譯本
如果你沒有甚麼可以償還,何必使人連你睡覺的床也奪去呢?
-
呂振中譯本
你若沒有甚麼償還,人就把你躺着睡的褥子拿走:何必呢?
-
中文標準譯本
如果你無力償還,你身下的床就要被人拿走,何必如此呢?
-
文理和合譯本
胡為使人因爾無償、奪爾臥榻、
-
文理委辦譯本
恐爾負金、人剝爾床以償。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
恐爾不能償、人則奪爾所臥之床、
-
New International Version
if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you.
-
New International Reader's Version
If you don’t have the money to pay, your bed will be taken right out from under you!
-
English Standard Version
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
-
New Living Translation
If you can’t pay it, even your bed will be snatched from under you.
-
Christian Standard Bible
If you have nothing with which to pay, even your bed will be taken from under you.
-
New American Standard Bible
If you have nothing with which to repay, Why should he take your bed from under you?
-
New King James Version
If you have nothing with which to pay, Why should he take away your bed from under you?
-
American Standard Version
If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?
-
Holman Christian Standard Bible
If you have no money to pay, even your bed will be taken from under you.
-
King James Version
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
-
New English Translation
If you do not have enough to pay, your bed will be taken right out from under you!
-
World English Bible
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?