-
和合本2010(神版-简体)
要使你明白真情实理,好将实情回覆那差你来的人。
-
新标点和合本
要使你知道真言的实理,你好将真言回复那打发你来的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要使你明白真情实理,好将实情回覆那差你来的人。
-
当代译本
要使你认识真理,能准确答复差你来的人。
-
圣经新译本
要教你认识确实的真理,使你把真理回覆那差派你来的人。
-
中文标准译本
那是要让你明白确实的真理之言,好用真理之言回应派遣你来的人。
-
新標點和合本
要使你知道真言的實理,你好將真言回覆那打發你來的人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要使你明白真情實理,好將實情回覆那差你來的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
要使你明白真情實理,好將實情回覆那差你來的人。
-
當代譯本
要使你認識真理,能準確答覆差你來的人。
-
聖經新譯本
要教你認識確實的真理,使你把真理回覆那差派你來的人。
-
呂振中譯本
使你認識真理、真理之訓言,你好將訓言、真理、回覆打發你來的人麼?
-
中文標準譯本
那是要讓你明白確實的真理之言,好用真理之言回應派遣你來的人。
-
文理和合譯本
使爾確知真理、能以真言復遣爾者、○
-
文理委辦譯本
使爾知真理、若人詰爾、以斯答之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我示爾真言之實理、使爾能以真言答遣爾者、○
-
New International Version
teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
-
New International Reader's Version
I am teaching you to be honest and to speak the truth. Then you can give honest reports to those you serve.
-
English Standard Version
to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
-
New Living Translation
In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.
-
Christian Standard Bible
in order to teach you true and reliable words, so that you may give a dependable report to those who sent you?
-
New American Standard Bible
To make you know the certainty of the words of truth, So that you may correctly answer him who sent you?
-
New King James Version
That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?
-
American Standard Version
To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
-
Holman Christian Standard Bible
in order to teach you true and reliable words, so that you may give a dependable report to those who sent you?
-
King James Version
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
-
New English Translation
to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?
-
World English Bible
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?