-
文理委辦譯本
我素錄於册者、嘉猷大道、
-
新标点和合本
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
-
和合本2010(神版-简体)
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
-
当代译本
关于谋略和知识,我已写给你三十条,
-
圣经新译本
我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
-
中文标准译本
那三十条有关计谋和知识的箴言,难道我没有写给你吗?
-
新標點和合本
謀略和知識的美事,我豈沒有寫給你嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
謀略和知識的美事,我豈沒有寫給你嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
謀略和知識的美事,我豈沒有寫給你嗎?
-
當代譯本
關於謀略和知識,我已寫給你三十條,
-
聖經新譯本
我不是曾經給你們寫下(“我不是曾經給你們寫下”或譯:“我不是給你們寫了三十條”)有關謀略和知識的事嗎?
-
呂振中譯本
關於謀略和知識的事,我豈沒有寫給你這三十條格言,
-
中文標準譯本
那三十條有關計謀和知識的箴言,難道我沒有寫給你嗎?
-
文理和合譯本
謀畧知識、我豈未錄以遺爾乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謀畧及道學、我已為爾再三錄之、
-
New International Version
Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
-
New International Reader's Version
I have written 30 sayings for you. They will give you knowledge and good advice.
-
English Standard Version
Have I not written for you thirty sayings of counsel and knowledge,
-
New Living Translation
I have written thirty sayings for you, filled with advice and knowledge.
-
Christian Standard Bible
Haven’t I written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
-
New American Standard Bible
Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,
-
New King James Version
Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,
-
American Standard Version
Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge,
-
Holman Christian Standard Bible
Haven’t I written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
-
King James Version
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
-
New English Translation
Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
-
World English Bible
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,