逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 人心中的籌算如同深水, 惟聰明人才能汲引出來。
- 新标点和合本 - 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人心中的筹算如同深水, 惟聪明人才能汲引出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 人心中的筹算如同深水, 惟聪明人才能汲引出来。
- 当代译本 - 人心的谋略如深水, 唯有哲士才能汲取。
- 圣经新译本 - 人心里的谋略如同深水, 唯有聪明人能汲引出来。
- 中文标准译本 - 人心里的谋略如同深水, 但聪慧人能把它取出来。
- 现代标点和合本 - 人心怀藏谋略好像深水, 唯明哲人才能汲引出来。
- 和合本(拼音版) - 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
- New International Version - The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
- New International Reader's Version - The purposes of a person’s heart are like deep water. But one who has understanding brings them out.
- English Standard Version - The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
- New Living Translation - Though good advice lies deep within the heart, a person with understanding will draw it out.
- The Message - Knowing what is right is like deep water in the heart; a wise person draws from the well within.
- Christian Standard Bible - Counsel in a person’s heart is deep water; but a person of understanding draws it out.
- New American Standard Bible - A plan in the heart of a person is like deep water, But a person of understanding draws it out.
- New King James Version - Counsel in the heart of man is like deep water, But a man of understanding will draw it out.
- Amplified Bible - A plan (motive, wise counsel) in the heart of a man is like water in a deep well, But a man of understanding draws it out.
- American Standard Version - Counsel in the heart of man is like deep water; But a man of understanding will draw it out.
- King James Version - Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
- New English Translation - Counsel in a person’s heart is like deep water, but an understanding person draws it out.
- World English Bible - Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
- 新標點和合本 - 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人心中的籌算如同深水, 惟聰明人才能汲引出來。
- 當代譯本 - 人心的謀略如深水, 唯有哲士才能汲取。
- 聖經新譯本 - 人心裡的謀略如同深水, 唯有聰明人能汲引出來。
- 呂振中譯本 - 人心裏的謀略 如 深水; 惟有明哲人能汲引出來。
- 中文標準譯本 - 人心裡的謀略如同深水, 但聰慧人能把它取出來。
- 現代標點和合本 - 人心懷藏謀略好像深水, 唯明哲人才能汲引出來。
- 文理和合譯本 - 心藏謀畧、有若淵水、惟達者汲之、
- 文理委辦譯本 - 人藏其心、不測若深淵、慧人能汲之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智謀藏於人心、不測若深淵、惟明哲者乃汲之、
- Nueva Versión Internacional - Los pensamientos humanos son aguas profundas; el que es inteligente los capta fácilmente.
- 현대인의 성경 - 사람 마음속의 계획은 깊은 물과 같지만 통찰력을 가진 사람은 그것을 길어 낸다.
- Новый Русский Перевод - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
- Восточный перевод - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
- La Bible du Semeur 2015 - Les projets que forme l’homme dans son cœur sont comme des eaux profondes, mais l’homme intelligent sait y puiser.
- リビングバイブル - 人が心の中で考えていることを、 知恵のある人はうまく引き出して役立てます。
- Nova Versão Internacional - Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
- Hoffnung für alle - Die Gedanken eines Menschen sind unergründlich wie ein tiefer See, aber ein Menschenkenner durchschaut sie und bringt sie ans Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mưu kế lòng người như giếng nước sâu, người thông sáng chỉ việc múc lấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความคิดดีเหมือนน้ำที่อยู่ลึกในใจคน แต่คนที่มีความเข้าใจก็ตักมันออกมาได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จุดมุ่งหมายในจิตใจมนุษย์เป็นเสมือนห้วงน้ำลึก แต่ผู้หยั่งรู้เป็นผู้ที่หยั่งถึงใจนั้นได้
交叉引用
- 詩篇 64:6 - 他們圖謀奸惡: 「我們完成了精密的策劃。」 各人的意念心思是深沉的。
- 箴言 18:4 - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
- 哥林多前書 2:11 - 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了 神的靈,也沒有人知道 神的事。