Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人心中的籌算如同深水, 惟聰明人才能汲引出來。
  • 新标点和合本 - 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人心中的筹算如同深水, 惟聪明人才能汲引出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人心中的筹算如同深水, 惟聪明人才能汲引出来。
  • 当代译本 - 人心的谋略如深水, 唯有哲士才能汲取。
  • 圣经新译本 - 人心里的谋略如同深水, 唯有聪明人能汲引出来。
  • 中文标准译本 - 人心里的谋略如同深水, 但聪慧人能把它取出来。
  • 现代标点和合本 - 人心怀藏谋略好像深水, 唯明哲人才能汲引出来。
  • 和合本(拼音版) - 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
  • New International Version - The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
  • New International Reader's Version - The purposes of a person’s heart are like deep water. But one who has understanding brings them out.
  • English Standard Version - The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
  • New Living Translation - Though good advice lies deep within the heart, a person with understanding will draw it out.
  • The Message - Knowing what is right is like deep water in the heart; a wise person draws from the well within.
  • Christian Standard Bible - Counsel in a person’s heart is deep water; but a person of understanding draws it out.
  • New American Standard Bible - A plan in the heart of a person is like deep water, But a person of understanding draws it out.
  • New King James Version - Counsel in the heart of man is like deep water, But a man of understanding will draw it out.
  • Amplified Bible - A plan (motive, wise counsel) in the heart of a man is like water in a deep well, But a man of understanding draws it out.
  • American Standard Version - Counsel in the heart of man is like deep water; But a man of understanding will draw it out.
  • King James Version - Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
  • New English Translation - Counsel in a person’s heart is like deep water, but an understanding person draws it out.
  • World English Bible - Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
  • 新標點和合本 - 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人心中的籌算如同深水, 惟聰明人才能汲引出來。
  • 當代譯本 - 人心的謀略如深水, 唯有哲士才能汲取。
  • 聖經新譯本 - 人心裡的謀略如同深水, 唯有聰明人能汲引出來。
  • 呂振中譯本 - 人心裏的謀略 如 深水; 惟有明哲人能汲引出來。
  • 中文標準譯本 - 人心裡的謀略如同深水, 但聰慧人能把它取出來。
  • 現代標點和合本 - 人心懷藏謀略好像深水, 唯明哲人才能汲引出來。
  • 文理和合譯本 - 心藏謀畧、有若淵水、惟達者汲之、
  • 文理委辦譯本 - 人藏其心、不測若深淵、慧人能汲之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智謀藏於人心、不測若深淵、惟明哲者乃汲之、
  • Nueva Versión Internacional - Los pensamientos humanos son aguas profundas; el que es inteligente los capta fácilmente.
  • 현대인의 성경 - 사람 마음속의 계획은 깊은 물과 같지만 통찰력을 가진 사람은 그것을 길어 낸다.
  • Новый Русский Перевод - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
  • Восточный перевод - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les projets que forme l’homme dans son cœur sont comme des eaux profondes, mais l’homme intelligent sait y puiser.
  • リビングバイブル - 人が心の中で考えていることを、 知恵のある人はうまく引き出して役立てます。
  • Nova Versão Internacional - Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
  • Hoffnung für alle - Die Gedanken eines Menschen sind unergründlich wie ein tiefer See, aber ein Menschenkenner durchschaut sie und bringt sie ans Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mưu kế lòng người như giếng nước sâu, người thông sáng chỉ việc múc lấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความคิดดีเหมือนน้ำที่อยู่ลึกในใจคน แต่คนที่มีความเข้าใจก็ตักมันออกมาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จุด​มุ่งหมาย​ใน​จิตใจ​มนุษย์​เป็น​เสมือน​ห้วง​น้ำ​ลึก แต่​ผู้​หยั่งรู้​เป็น​ผู้​ที่​หยั่ง​ถึง​ใจ​นั้น​ได้
交叉引用
  • 詩篇 64:6 - 他們圖謀奸惡: 「我們完成了精密的策劃。」 各人的意念心思是深沉的。
  • 箴言 18:4 - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 哥林多前書 2:11 - 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了 神的靈,也沒有人知道 神的事。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人心中的籌算如同深水, 惟聰明人才能汲引出來。
  • 新标点和合本 - 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人心中的筹算如同深水, 惟聪明人才能汲引出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人心中的筹算如同深水, 惟聪明人才能汲引出来。
  • 当代译本 - 人心的谋略如深水, 唯有哲士才能汲取。
  • 圣经新译本 - 人心里的谋略如同深水, 唯有聪明人能汲引出来。
  • 中文标准译本 - 人心里的谋略如同深水, 但聪慧人能把它取出来。
  • 现代标点和合本 - 人心怀藏谋略好像深水, 唯明哲人才能汲引出来。
  • 和合本(拼音版) - 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
  • New International Version - The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
  • New International Reader's Version - The purposes of a person’s heart are like deep water. But one who has understanding brings them out.
  • English Standard Version - The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
  • New Living Translation - Though good advice lies deep within the heart, a person with understanding will draw it out.
  • The Message - Knowing what is right is like deep water in the heart; a wise person draws from the well within.
  • Christian Standard Bible - Counsel in a person’s heart is deep water; but a person of understanding draws it out.
  • New American Standard Bible - A plan in the heart of a person is like deep water, But a person of understanding draws it out.
  • New King James Version - Counsel in the heart of man is like deep water, But a man of understanding will draw it out.
  • Amplified Bible - A plan (motive, wise counsel) in the heart of a man is like water in a deep well, But a man of understanding draws it out.
  • American Standard Version - Counsel in the heart of man is like deep water; But a man of understanding will draw it out.
  • King James Version - Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
  • New English Translation - Counsel in a person’s heart is like deep water, but an understanding person draws it out.
  • World English Bible - Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
  • 新標點和合本 - 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人心中的籌算如同深水, 惟聰明人才能汲引出來。
  • 當代譯本 - 人心的謀略如深水, 唯有哲士才能汲取。
  • 聖經新譯本 - 人心裡的謀略如同深水, 唯有聰明人能汲引出來。
  • 呂振中譯本 - 人心裏的謀略 如 深水; 惟有明哲人能汲引出來。
  • 中文標準譯本 - 人心裡的謀略如同深水, 但聰慧人能把它取出來。
  • 現代標點和合本 - 人心懷藏謀略好像深水, 唯明哲人才能汲引出來。
  • 文理和合譯本 - 心藏謀畧、有若淵水、惟達者汲之、
  • 文理委辦譯本 - 人藏其心、不測若深淵、慧人能汲之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智謀藏於人心、不測若深淵、惟明哲者乃汲之、
  • Nueva Versión Internacional - Los pensamientos humanos son aguas profundas; el que es inteligente los capta fácilmente.
  • 현대인의 성경 - 사람 마음속의 계획은 깊은 물과 같지만 통찰력을 가진 사람은 그것을 길어 낸다.
  • Новый Русский Перевод - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
  • Восточный перевод - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les projets que forme l’homme dans son cœur sont comme des eaux profondes, mais l’homme intelligent sait y puiser.
  • リビングバイブル - 人が心の中で考えていることを、 知恵のある人はうまく引き出して役立てます。
  • Nova Versão Internacional - Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
  • Hoffnung für alle - Die Gedanken eines Menschen sind unergründlich wie ein tiefer See, aber ein Menschenkenner durchschaut sie und bringt sie ans Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mưu kế lòng người như giếng nước sâu, người thông sáng chỉ việc múc lấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความคิดดีเหมือนน้ำที่อยู่ลึกในใจคน แต่คนที่มีความเข้าใจก็ตักมันออกมาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จุด​มุ่งหมาย​ใน​จิตใจ​มนุษย์​เป็น​เสมือน​ห้วง​น้ำ​ลึก แต่​ผู้​หยั่งรู้​เป็น​ผู้​ที่​หยั่ง​ถึง​ใจ​นั้น​ได้
  • 詩篇 64:6 - 他們圖謀奸惡: 「我們完成了精密的策劃。」 各人的意念心思是深沉的。
  • 箴言 18:4 - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 哥林多前書 2:11 - 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了 神的靈,也沒有人知道 神的事。
圣经
资源
计划
奉献