主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 20:25
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
人冒失地聲稱:「這是神聖的!」許願之後才細想,就是自陷圈套。
新标点和合本
人冒失说,这是圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗。
和合本2010(上帝版-简体)
人冒失地声称:“这是神圣的!”许愿之后才细想,就是自陷圈套。
和合本2010(神版-简体)
人冒失地声称:“这是神圣的!”许愿之后才细想,就是自陷圈套。
当代译本
人向主许愿要三思,免得事后作茧自缚。
圣经新译本
如果有人轻率地说:“这是归神为圣之物”,许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。
中文标准译本
轻率地说“这是圣洁的”,许愿之后才细想——这样做是人的一个陷阱。
新標點和合本
人冒失說,這是聖物,許願之後才查問,就是自陷網羅。
和合本2010(上帝版-繁體)
人冒失地聲稱:「這是神聖的!」許願之後才細想,就是自陷圈套。
當代譯本
人向主許願要三思,免得事後作繭自縛。
聖經新譯本
如果有人輕率地說:“這是歸神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
呂振中譯本
人冒失地說:『這是奉獻為聖之物!』許了願之後才要重新考慮,那是自陷網羅的。
中文標準譯本
輕率地說「這是聖潔的」,許願之後才細想——這樣做是人的一個陷阱。
文理和合譯本
遽謂斯物為聖、許願而後察之、乃自陷於網羅、
文理委辦譯本
人不自量、矢口許願、則陷於罪。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人造次許願、許願之後始思量、則陷於網羅、
New International Version
It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
New International Reader's Version
A person is trapped if they make a hasty promise to God and only later thinks about what they said.
English Standard Version
It is a snare to say rashly,“ It is holy,” and to reflect only after making vows.
New Living Translation
Don’t trap yourself by making a rash promise to God and only later counting the cost.
Christian Standard Bible
It is a trap for anyone to dedicate something rashly and later to reconsider his vows.
New American Standard Bible
It is a trap for a person to say carelessly,“ It is holy!” And after the vows to make inquiry.
New King James Version
It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
American Standard Version
It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
Holman Christian Standard Bible
It is a trap for anyone to dedicate something rashly and later to reconsider his vows.
King James Version
[ It is] a snare to the man[ who] devoureth[ that which is] holy, and after vows to make enquiry.
New English Translation
It is a snare for a person to rashly cry,“ Holy!” and only afterward to consider what he has vowed.
World English Bible
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
交叉引用
傳道書 5:4-6
你向神許願,還願不可遲延,因他不喜歡愚昧人,你許的願應當償還。你許願不還,不如不許。不可放任你的口使肉體犯罪,也不可在使者面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
民數記 30:2-16
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。女子年輕,還在父家的時候,若向耶和華許願,要約束自己,她父親聽見她所許的願和約束自己的話,卻向她默默不言,她所許的願和約束自己的話就都有效。但是,若她父親在聽見的日子不允許她一切所許的願和約束自己的話,這就不算為有效;耶和華也必赦免她,因為她的父親不允許。她若已出嫁,有願在身,或口中出了約束自己的冒失話,她丈夫聽見了,卻在聽見的日子向她默默不言,她所許的願和約束自己的話就都有效。但是,若她丈夫在聽見的日子不允許,丈夫就廢了她所許的願和口中所出約束自己的冒失話;耶和華也必赦免她。寡婦或被休的婦人所許的願,她所有約束自己的話,都是有效的。她若在丈夫家裏許了願或起了誓,要約束自己,丈夫聽見了,卻向她默默不言,沒有不允許,她所許的願和約束自己的話就都有效。她丈夫聽見的日子,若把這些全廢了,她口中一切所許的願或約束自己的話就不算為有效。她丈夫已把這些都廢了,耶和華也必赦免她。凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。倘若她丈夫天天向她默默不言,這就算是堅立她一切所許的願或約束自己的話;因為丈夫在聽見的日子向她默默不言,就算是堅立了這些話。但她丈夫聽見了,以後若再廢了這些話,就要擔當婦人的罪孽。」這是關於丈夫待妻子,父親待女兒,女兒年輕還在父家,耶和華所吩咐摩西的條例。
馬太福音 5:33
「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
利未記 5:15
「若有人在耶和華的聖物上無意中犯了罪,有了過犯,就要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊給耶和華為贖愆祭,或依聖所的舍客勒所估定的銀子,作為贖愆祭。
利未記 27:30-31
「地上所有的,無論是地上的種子,是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸耶和華為聖的。人若要贖回這十分之一,就要另加五分之一。
利未記 22:10-15
「任何外人都不可吃聖物;寄居在祭司家的,或雇工,都不可吃聖物。若是祭司用自己的銀錢買來的人,就可以吃聖物;在他家出生的人也可以吃他的食物。祭司的女兒若嫁給外人,就不可吃舉祭的聖物。但祭司的女兒若成為寡婦或被休,又沒有後裔,她回到父家,好像年輕的時候,就可以吃她父親的食物。只是任何外人都不可吃它。若有人誤吃了聖物,要把聖物加上五分之一交給祭司。祭司不可褻瀆以色列人獻給耶和華的聖物,
瑪拉基書 3:8-10
人豈可搶奪神呢?你們竟搶奪我!你們卻說:『我們在何事上搶奪你呢?』其實就是在你們當納的十分之一奉獻和當獻的供物上。因你們全國上下都搶奪我的供物,詛咒就臨到你們身上。你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。這是萬軍之耶和華說的。
利未記 27:9-10
「許願要獻給耶和華的供物若是牲畜,凡這類獻給耶和華的都要成為聖。不可更換,也不可用另一隻取代,無論是好的換壞的,或是壞的換好的,都不可。若一定要以牲畜取代牲畜,所許的與所取代的都要成為聖。
箴言 18:7
愚昧人的口自取敗壞,他的嘴唇是自己生命的圈套。