主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 20:2
>>
本节经文
文理和合譯本
王威如獅吼、攖其怒者戕厥生、
新标点和合本
王的威吓如同狮子吼叫;惹动他怒的,是自害己命。
和合本2010(上帝版-简体)
王的威吓如狮子吼叫,激怒他的是自害己命。
和合本2010(神版-简体)
王的威吓如狮子吼叫,激怒他的是自害己命。
当代译本
君王震怒如狮子咆哮,触怒他的人自寻死路。
圣经新译本
王的震怒好像狮子的吼叫;触怒他的是自害己命。
中文标准译本
王的威吓,如同少壮狮子的咆哮;惹怒他的,会失去自己的性命。
新標點和合本
王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。
和合本2010(上帝版-繁體)
王的威嚇如獅子吼叫,激怒他的是自害己命。
和合本2010(神版-繁體)
王的威嚇如獅子吼叫,激怒他的是自害己命。
當代譯本
君王震怒如獅子咆哮,觸怒他的人自尋死路。
聖經新譯本
王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
呂振中譯本
王之使人恐怖、如少壯獅子的咆哮;凡發暴怒去觸犯他的、就賠上自己的性命。
中文標準譯本
王的威嚇,如同少壯獅子的咆哮;惹怒他的,會失去自己的性命。
文理委辦譯本
王之震怒、若獅咆哮、犯之者自取其戾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
王之威怒、如獅之咆吼、犯之者自取罪戾、
New International Version
A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
New International Reader's Version
A king’s anger brings terror like a lion’s roar. Anyone who makes him angry may lose their life.
English Standard Version
The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
New Living Translation
The king’s fury is like a lion’s roar; to rouse his anger is to risk your life.
Christian Standard Bible
A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion; anyone who provokes him endangers himself.
New American Standard Bible
The terror of a king is like the roaring of a lion; One who provokes him to anger forfeits his own life.
New King James Version
The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life.
American Standard Version
The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
Holman Christian Standard Bible
A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion; anyone who provokes him endangers himself.
King James Version
The fear of a king[ is] as the roaring of a lion:[ whoso] provoketh him to anger sinneth[ against] his own soul.
New English Translation
The king’s terrifying anger is like the roar of a lion; whoever provokes him sins against himself.
World English Bible
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
交叉引用
箴言 19:12
王怒如獅之咆哮、王恩如露之潤草、
箴言 8:36
失我者乃戕己命、憾我者咸愛死亡、
列王紀上 2:23
所羅門王乃指耶和華而誓曰、亞多尼雅言此、是自喪其命、不然、願上帝罰我維倍、
傳道書 10:4
執政者怒爾、勿去位、蓋柔順可免大過、
民數記 16:38
人雖犯罪、自殞厥命、然其鼎嘗奉於耶和華、故為聖、當取而擣之成片、以包祭壇、為以色列族之鑑戒、
箴言 16:14-15
王怒如致死之使、惟智者必息之、王顏光霽、乃為生命、其恩有若春雨之雲、
何西阿書 11:10
耶和華若咆哮之獅、民皆從之、既已咆哮、諸子疾馳、自西而至、
哈巴谷書 2:10
爾之所謀、翦滅多民、貽羞爾家、自取罪戾、
阿摩司書 3:8
獅既吼、孰不懼乎、主耶和華既有命、孰不宣之、○