<< 箴言 19:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
  • 新标点和合本
    鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    责打傲慢人,能使无知的人变精明;责备聪明人,他就明白知识。
  • 和合本2010(神版-简体)
    责打傲慢人,能使无知的人变精明;责备聪明人,他就明白知识。
  • 当代译本
    责打嘲讽者,愚人学会谨慎;责备明哲人,他会增长见识。
  • 圣经新译本
    责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明;责备聪明人,他就会明白知识。
  • 中文标准译本
    责打讥讽者,能使无知的人变精明;责备有悟性的人,他就能领悟知识。
  • 新標點和合本
    鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識;責備明哲人,他就明白知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    責打傲慢人,能使無知的人變精明;責備聰明人,他就明白知識。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    責打傲慢人,能使無知的人變精明;責備聰明人,他就明白知識。
  • 當代譯本
    責打嘲諷者,愚人學會謹慎;責備明哲人,他會增長見識。
  • 聖經新譯本
    責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明;責備聰明人,他就會明白知識。
  • 呂振中譯本
    擊打褻慢人,愚蠢人就精明些;責備明達人,明達人就明白知識。
  • 中文標準譯本
    責打譏諷者,能使無知的人變精明;責備有悟性的人,他就能領悟知識。
  • 文理和合譯本
    扑責侮慢者、則拙人增識、斥責通達者、則智慧愈明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
  • New International Version
    Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
  • New International Reader's Version
    If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn those who already understand what is right, they will gain even more knowledge.
  • English Standard Version
    Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • New Living Translation
    If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.
  • Christian Standard Bible
    Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
  • New American Standard Bible
    Strike a scoffer and the naive may become clever, But rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • New King James Version
    Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
  • American Standard Version
    Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • Holman Christian Standard Bible
    Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
  • King James Version
    Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding,[ and] he will understand knowledge.
  • New English Translation
    Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.
  • World English Bible
    Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.

交叉引用

  • 箴言 21:11
    擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
  • 申命記 13:11
    以色列族眾、既聞是言、震驚特甚、不復行此惡於爾中。
  • 箴言 15:5
    藐父訓者愚、聽格言者智。
  • 箴言 17:10
    加百杖於愚人、受之易忘、獻一箴於智者、念之弗失。
  • 申命記 21:21
    則邑眾必石擊致死、如是除惡於爾間、使以色列族聞而懼焉。
  • 箴言 9:8-10
    規諫侮慢者、必為所憾、勸勉智慧者、可蒙其愛。訓迪智人、則其智日加、指示義人、則其學日進。畏耶和華即智慧之本、識聖理即聰明之原。
  • 啟示錄 3:19
    見愛於我者、我譴責之、故當銳志悔改、