-
和合本2010(神版-简体)
责打傲慢人,能使无知的人变精明;责备聪明人,他就明白知识。
-
新标点和合本
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。
-
和合本2010(上帝版-简体)
责打傲慢人,能使无知的人变精明;责备聪明人,他就明白知识。
-
当代译本
责打嘲讽者,愚人学会谨慎;责备明哲人,他会增长见识。
-
圣经新译本
责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明;责备聪明人,他就会明白知识。
-
中文标准译本
责打讥讽者,能使无知的人变精明;责备有悟性的人,他就能领悟知识。
-
新標點和合本
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識;責備明哲人,他就明白知識。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
責打傲慢人,能使無知的人變精明;責備聰明人,他就明白知識。
-
和合本2010(神版-繁體)
責打傲慢人,能使無知的人變精明;責備聰明人,他就明白知識。
-
當代譯本
責打嘲諷者,愚人學會謹慎;責備明哲人,他會增長見識。
-
聖經新譯本
責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明;責備聰明人,他就會明白知識。
-
呂振中譯本
擊打褻慢人,愚蠢人就精明些;責備明達人,明達人就明白知識。
-
中文標準譯本
責打譏諷者,能使無知的人變精明;責備有悟性的人,他就能領悟知識。
-
文理和合譯本
扑責侮慢者、則拙人增識、斥責通達者、則智慧愈明、
-
文理委辦譯本
擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
-
New International Version
Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
-
New International Reader's Version
If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn those who already understand what is right, they will gain even more knowledge.
-
English Standard Version
Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
-
New Living Translation
If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.
-
Christian Standard Bible
Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
-
New American Standard Bible
Strike a scoffer and the naive may become clever, But rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
-
New King James Version
Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
-
American Standard Version
Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
-
Holman Christian Standard Bible
Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
-
King James Version
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding,[ and] he will understand knowledge.
-
New English Translation
Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.
-
World English Bible
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.