主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:14
>>
本节经文
當代譯本
房屋錢財是祖先的遺產,賢慧之妻乃耶和華所賜。
新标点和合本
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
和合本2010(上帝版-简体)
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
和合本2010(神版-简体)
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
当代译本
房屋钱财是祖先的遗产,贤慧之妻乃耶和华所赐。
圣经新译本
房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
中文标准译本
房屋和财物来自祖先的继业,而明达的妻子来自耶和华。
新標點和合本
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
和合本2010(上帝版-繁體)
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
和合本2010(神版-繁體)
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
聖經新譯本
房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
呂振中譯本
房屋和財富是祖宗的遺產;賢慧的妻子乃永恆主所賜。
中文標準譯本
房屋和財物來自祖先的繼業,而明達的妻子來自耶和華。
文理和合譯本
第宅貨財、為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜、
文理委辦譯本
產業為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜。
施約瑟淺文理新舊約聖經
宅第貲產、為祖父所遺、賢德之妻、為主所賜、
New International Version
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
New International Reader's Version
You will receive houses and wealth from your parents. But a wise wife is given by the Lord.
English Standard Version
House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the Lord.
New Living Translation
Fathers can give their sons an inheritance of houses and wealth, but only the Lord can give an understanding wife.
Christian Standard Bible
A house and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
New American Standard Bible
House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
New King James Version
Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
American Standard Version
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
A house and wealth are inherited from fathers, but a sensible wife is from the Lord.
King James Version
House and riches[ are] the inheritance of fathers: and a prudent wife[ is] from the LORD.
New English Translation
A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
World English Bible
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
交叉引用
箴言 18:22
得到妻子就是得到珍寶,也是蒙了耶和華的恩惠。
箴言 31:10-31
誰能找到賢德之妻?她的價值遠勝過珠寶。她丈夫信賴她,什麼也不缺乏。她一生對丈夫有益無損。她尋找羊毛和細麻,愉快地親手做衣。她好像商船,從遠方運來糧食。天未亮她就起床,為全家預備食物,分派女僕做家事。她選中田地便買下來,親手賺錢栽種葡萄園。她精力充沛,雙臂有力。她深諳經營之道,她的燈徹夜不熄。她手拿捲線杆,手握紡線錘。她樂於賙濟窮人,伸手幫助困苦者。她不因下雪而為家人擔心,因為全家都穿著朱紅暖衣。她為自己縫製繡花毯,用細麻和紫布做衣服。她丈夫在城門口與當地長老同坐,受人尊重。她縫製細麻衣裳出售,又製作腰帶賣給商人。她充滿力量和尊榮,她以笑顏迎接未來。她說的話帶著智慧,她的訓言充滿慈愛。她料理一切家務,從不偷懶吃閒飯。她的兒女肅立,為她祝福,她的丈夫也稱讚她,說:「世上賢德的女子很多,唯有你無與倫比。」豔麗是虛假的,美貌是短暫的,唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。願她享受自己的勞動成果,願她的事蹟使她在城門口受稱讚。
箴言 13:22
善人為子孫留下產業,罪人給義人積聚財富。
箴言 3:6
凡事都要尋求祂,祂必指引你走正路。
雅各書 1:17
一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
哥林多後書 12:14
如今我打算第三次到你們那裡。我不會拖累你們的,因為我想得到的是你們,而不是你們的財物。兒女不必為父母積財,父母理當為兒女積財。
申命記 21:16
分產業的時候,他不可廢長立幼,把長子的權利給他所愛之妻生的兒子。
約書亞記 11:23
約書亞照耶和華對摩西的指示,奪取整個地區,把土地按照支派分給以色列人作產業。於是境內國泰民安,沒有戰事了。
創世記 24:7
因為帶領我離開父家和本鄉的耶和華——天上的主,曾經向我說話,起誓應許把這片土地賜給我的後代。祂必派天使在你前面引路,幫助你在那裡為我兒子找到妻子。
創世記 28:1-4
以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。馬上去巴旦·亞蘭,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女兒中選一個做妻子。願全能的上帝賜福給你,使你的子孫眾多,成為許多民族。願上帝把賜給亞伯拉罕的福氣賜給你和你的後代,讓你承受你寄居之地為產業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地方。」