主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 18:24
>>
本节经文
呂振中譯本
有些朋友只是做同伴;但有愛友、比弟兄更親密。
新标点和合本
滥交朋友的,自取败坏;但有一朋友比弟兄更亲密。
和合本2010(上帝版-简体)
朋友太多的人,必受损害;但有一知己比兄弟更亲密。
和合本2010(神版-简体)
朋友太多的人,必受损害;但有一知己比兄弟更亲密。
当代译本
滥交友,自招损;得知己,胜手足。
圣经新译本
朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。
中文标准译本
朋友太多的人,会受损害;但有一知己,比兄弟更亲密。
新標點和合本
濫交朋友的,自取敗壞;但有一朋友比弟兄更親密。
和合本2010(上帝版-繁體)
朋友太多的人,必受損害;但有一知己比兄弟更親密。
和合本2010(神版-繁體)
朋友太多的人,必受損害;但有一知己比兄弟更親密。
當代譯本
濫交友,自招損;得知己,勝手足。
聖經新譯本
朋友眾多的人,終必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更親密。
中文標準譯本
朋友太多的人,會受損害;但有一知己,比兄弟更親密。
文理和合譯本
濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、
文理委辦譯本
泛交眾人、必致損害、得一知己、愈於兄弟。
施約瑟淺文理新舊約聖經
泛交眾人、必致受害、然有時朋友較兄弟更親、
New International Version
One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
New International Reader's Version
A person with unfaithful friends soon comes to ruin. But there is a friend who sticks closer than a brother.
English Standard Version
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
New Living Translation
There are“ friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
Christian Standard Bible
One with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
New American Standard Bible
A person of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
New King James Version
A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
American Standard Version
He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
Holman Christian Standard Bible
A man with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
King James Version
A man[ that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend[ that] sticketh closer than a brother.
New English Translation
A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.
World English Bible
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
交叉引用
箴言 17:17
朋友乃時常相愛;弟兄是為應付患難而生的。
約翰福音 15:13-15
人替朋友放棄性命;沒有愛比這個大的。你們、就是我的朋友,如果你們實行我所命令你們的。今後我不再稱你們為僕人了,因為僕人不知道主人所作的事;我乃是稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切事,我都讓你們知道了。
箴言 27:9
膏油和香料使人的心歡喜;朋友的甜蜜能鼓勵精神。
撒母耳記下 1:26
我的哥哥約拿單哪,我為你悲痛;你非常令我喜悅;你愛我的情很奇妙,勝過婦女的愛情。
撒母耳記上 19:4-5
約拿單向他父親替大衛說好話,說:『王不可得罪王的僕人大衛;因為他未曾得罪了你;他所行的對於你都有極大好處。他冒險拚命擊殺了那非利士人,永恆主就向以色列眾人大行拯救;那時你看見,也很歡喜;現在你為甚麼要無緣無故殺死大衛,流無辜人的血、來犯罪呢?』
撒母耳記下 9:1-13
大衛問說:『掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他表示厚愛。』掃羅家有一個僕人名叫洗巴;有人叫他來見大衛;王問他說:『你是洗巴不是?』他說:『僕人就是。』王說:『掃羅家還有人沒有?我要照上帝的慈愛待他。』洗巴對王說:『還有約拿單的一個兒子、是兩腳殘廢的。』王說:『他在哪裏?』洗巴對王說:『他在羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裏。』於是大衛王打發人從羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裏將他接來。掃羅的孫子約拿單的兒子米非波設來見大衛,便伏臉叩拜;大衛說:『米非波設。』米非波設說:『看哪,僕人在這裏。』大衛對他說:『你不要怕;我一定要因你父親約拿單的緣故以厚愛待你,將你祖父掃羅的一切田地都歸還你;你也可以經常在我席上喫飯。』米非波設又叩拜說:『僕人算甚麼,王竟垂顧像我這樣的一隻死狗啊!』王召了掃羅的僮僕洗巴來,對他說:『我已將屬掃羅和他全家的都賜給你主人的兒子了。你和你眾子和僕人都要為他耕地,收進五穀,使你主人的眾子有飯喫;至於你主人的兒子米非波設、他卻要經常在我席上喫飯。』洗巴有十五個兒子、二十個僕人。洗巴對王說:『凡我主我王所吩咐僕人的、僕人都要照行。』於是米非波設在大衛席上喫飯,如同王的兒子一樣。米非波設有一個小兒子名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。這樣、米非波設就住在耶路撒冷,因為他經常在王的席上喫飯,雖然他兩腿都瘸。
撒母耳記下 16:17
押沙龍問戶篩說:『你對你朋友的忠愛就是這樣麼?你為甚麼不跟你朋友一同去呢?
馬太福音 26:49-50
猶大隨即上耶穌跟前來,說:『老師你好啊!』便熱切地和他親嘴。耶穌對他說:『同伴哪,你為甚麼在這裏?』於是他們上前來,下手逮耶穌,抓住他。
撒母耳記下 21:7
王因為在他們之間、在大衛與掃羅的兒子約拿單之間、有指着永恆主而起誓的約,就顧惜掃羅的孫子、約拿單的兒子、米非波設,不交出來,
撒母耳記下 19:30-39
米非波設對王說:『我主我王既平平安安地回宮,就讓洗巴都取好啦。』基列人巴西萊從羅基琳下來,跟王走到約但河,要在約但河邊給王送行。巴西萊非常老邁,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,是他供養王的:因為他是個極大的財主。王對巴西萊說:『你和我一同過去,我要在耶路撒冷供養你和我在一起。』巴西萊對王說:『我活着的年日還能有多少、可讓我跟王同上耶路撒冷呢?我今年八十歲了;還能曉得辨別好壞麼?你僕人還能嘗出所喫所喝的滋味麼?還曉得聽男女歌唱者的聲音麼?僕人何必再做我主我王的累贅呢?僕人只要跟王走一小段路到約但河;王何必將這報償賞報我呢?請准僕人回去,我好死在本城,在我父母墓旁。看哪,你僕人金罕在這裏呢;讓他同我主我王過去;你看怎麼好,就怎麼待他吧。王說:『金罕要跟我一同過去;我呢、你看怎麼好,我就怎麼待他;凡你所抉擇要我作的,我總要為你作。』於是眾民都過約但河,王卻站着;王和巴西萊親嘴,給他祝福;巴西萊就回自己地方去了。
歷代志上 12:38-40
以上這些人都是能守行伍的戰士;他們都全心全意到希伯崙、要擁立大衛為王來管理以色列眾人;其餘的以色列人也都一心一意要擁立大衛為王。他們在那裏三天、和大衛在一起,也喫也喝;因為他們的族弟兄給他們豫備了。在他們附近的人、甚至以薩迦、西布倫、拿弗他利人、也帶了食物來,用驢、駱駝、騾子、牛、將麵食、無花果乾、葡萄乾、酒、油、馱了來,又牽了許多牛和羊來;因為以色列中很歡樂。
撒母耳記下 17:27-29
大衛到了瑪哈念,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比、羅底巴人亞米利的兒子瑪吉、基列的羅基琳人巴西萊、帶着床鋪、被單碗盆、瓦器、小麥、大麥、麵粉、焙穀、豆子、紅豆、蜜、奶酪、綿羊、牛的乾酪,給大衛和跟隨的人喫;因為他們說:『眾民在曠野一定饑渴困倦的。』
撒母耳記上 30:26-31
大衛到了洗革拉,就從掠物中取些送給他的朋友、猶大的長老,說:『看哪,這是從永恆主的仇敵那裏掠得的,送點給你們為祝福禮。』禮物是送給那在伯特利的、那在南地拉末的、那在雅提珥的、那在亞羅珥的、那在息末的、那在以實提莫的、那在迦密的、那在耶拉篾各城的、那在基尼各城的、那在何珥瑪的、那在波拉珊的、那在亞撻的、和那在希伯崙的,也送給大衛和跟隨的人出入往來之地的人。