<< Proverbs 18:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
  • 新标点和合本
    弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 当代译本
    与结怨的兄弟和解比攻城还难,争端难破,如坚城的门闩。
  • 圣经新译本
    触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
  • 中文标准译本
    被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付;而争执就如城堡的门闩。
  • 新標點和合本
    弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 當代譯本
    與結怨的兄弟和解比攻城還難,爭端難破,如堅城的門閂。
  • 聖經新譯本
    觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
  • 呂振中譯本
    弟兄蒙救助、就像堅固之城;但是紛爭卻像閂緊的衛所。
  • 中文標準譯本
    被冒犯的兄弟比堅固的城更難對付;而爭執就如城堡的門閂。
  • 文理和合譯本
    兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、
  • 文理委辦譯本
    弟犯兄長、欲復修和、較勝鞏固之城、折宮門之楗、猶為難也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    弟犯兄長、欲復和好、較取鞏固之城尤為不易、解息兄弟之爭端、較折高樓之門楗更難、
  • New International Version
    A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
  • New International Reader's Version
    A broken friendship is harder to handle than a city with high walls around it. And arguing is like the locked gates of a mighty city.
  • English Standard Version
    A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
  • New Living Translation
    An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars.
  • Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • New American Standard Bible
    A brother who is offended is harder to be won than a strong city, And quarrels are like the bars of a citadel.
  • American Standard Version
    A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
  • Holman Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • King James Version
    A brother offended[ is harder to be won] than a strong city: and[ their] contentions[ are] like the bars of a castle.
  • New English Translation
    A relative offended is harder to reach than a strong city, and disputes are like the barred gates of a fortified citadel.
  • World English Bible
    A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.

交叉引用

  • Proverbs 16:32
    He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.
  • Proverbs 6:19
    A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Acts 15:39
    Then the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;
  • Genesis 37:3-5
    Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age. Also he made him a tunic of many colors.But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peaceably to him.Now Joseph had a dream, and he told it to his brothers; and they hated him even more.
  • Genesis 37:18-27
    Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.Then they said to one another,“ Look, this dreamer is coming!Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say,‘ Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!”But Reuben heard it, and he delivered him out of their hands, and said,“ Let us not kill him.”And Reuben said to them,“ Shed no blood, but cast him into this pit which is in the wilderness, and do not lay a hand on him”— that he might deliver him out of their hands, and bring him back to his father.So it came to pass, when Joseph had come to his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him.Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.And they sat down to eat a meal. Then they lifted their eyes and looked, and there was a company of Ishmaelites, coming from Gilead with their camels, bearing spices, balm, and myrrh, on their way to carry them down to Egypt.So Judah said to his brothers,“ What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?Come and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother and our flesh.” And his brothers listened.
  • Genesis 37:11
    And his brothers envied him, but his father kept the matter in mind.
  • 2 Samuel 13 22
    And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • Genesis 4:5-8
    but He did not respect Cain and his offering. And Cain was very angry, and his countenance fell.So the Lord said to Cain,“ Why are you angry? And why has your countenance fallen?If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is for you, but you should rule over it.”Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
  • 2 Samuel 13 28
    Now Absalom had commanded his servants, saying,“ Watch now, when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you,‘ Strike Amnon!’ then kill him. Do not be afraid. Have I not commanded you? Be courageous and valiant.”
  • Genesis 32:6-11
    Then the messengers returned to Jacob, saying,“ We came to your brother Esau, and he also is coming to meet you, and four hundred men are with him.”So Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two companies.And he said,“ If Esau comes to the one company and attacks it, then the other company which is left will escape.”Then Jacob said,“ O God of my father Abraham and God of my father Isaac, the Lord who said to me,‘ return to your country and to your family, and I will deal well with you’:I am not worthy of the least of all the mercies and of all the truth which You have shown Your servant; for I crossed over this Jordan with my staff, and now I have become two companies.Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and attack me and the mother with the children.
  • Genesis 27:41-45
    So Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him, and Esau said in his heart,“ The days of mourning for my father are at hand; then I will kill my brother Jacob.”And the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son, and said to him,“ Surely your brother Esau comforts himself concerning you by intending to kill you.Now therefore, my son, obey my voice: arise, flee to my brother Laban in Haran.And stay with him a few days, until your brother’s fury turns away,until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him; then I will send and bring you from there. Why should I be bereaved also of you both in one day?”
  • 1 Kings 12 16
    Now when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying:“ What share have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Now, see to your own house, O David!” So Israel departed to their tents.
  • 1 Kings 2 23-1 Kings 2 25
    Then King Solomon swore by the Lord, saying,“ May God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life!Now therefore, as the Lord lives, who has confirmed me and set me on the throne of David my father, and who has established a house for me, as He promised, Adonijah shall be put to death today!”So King Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he struck him down, and he died.
  • 2 Chronicles 13 17
    Then Abijah and his people struck them with a great slaughter; so five hundred thousand choice men of Israel fell slain.