<< Proverbs 18:19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    A broken friendship is harder to handle than a city with high walls around it. And arguing is like the locked gates of a mighty city.
  • 新标点和合本
    弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 当代译本
    与结怨的兄弟和解比攻城还难,争端难破,如坚城的门闩。
  • 圣经新译本
    触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
  • 中文标准译本
    被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付;而争执就如城堡的门闩。
  • 新標點和合本
    弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 當代譯本
    與結怨的兄弟和解比攻城還難,爭端難破,如堅城的門閂。
  • 聖經新譯本
    觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
  • 呂振中譯本
    弟兄蒙救助、就像堅固之城;但是紛爭卻像閂緊的衛所。
  • 中文標準譯本
    被冒犯的兄弟比堅固的城更難對付;而爭執就如城堡的門閂。
  • 文理和合譯本
    兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、
  • 文理委辦譯本
    弟犯兄長、欲復修和、較勝鞏固之城、折宮門之楗、猶為難也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    弟犯兄長、欲復和好、較取鞏固之城尤為不易、解息兄弟之爭端、較折高樓之門楗更難、
  • New International Version
    A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
  • English Standard Version
    A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
  • New Living Translation
    An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars.
  • Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • New American Standard Bible
    A brother who is offended is harder to be won than a strong city, And quarrels are like the bars of a citadel.
  • New King James Version
    A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
  • American Standard Version
    A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
  • Holman Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • King James Version
    A brother offended[ is harder to be won] than a strong city: and[ their] contentions[ are] like the bars of a castle.
  • New English Translation
    A relative offended is harder to reach than a strong city, and disputes are like the barred gates of a fortified citadel.
  • World English Bible
    A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.

交叉引用

  • Proverbs 16:32
    It is better to be patient than to fight. It is better to control your temper than to take a city.
  • Proverbs 6:19
    He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
  • Acts 15:39
    Barnabas and Paul strongly disagreed with each other. So they went their separate ways. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus.
  • Genesis 37:3-5
    Israel loved Joseph more than any of his other sons. That’s because Joseph had been born to him when he was old. Israel made him a beautiful robe.Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them. So they hated Joseph. They couldn’t even speak one kind word to him.Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more.
  • Genesis 37:18-27
    But they saw him a long way off. Before he reached them, they made plans to kill him.“ Here comes that dreamer!” they said to one another.“ Come. Let’s kill him. Let’s throw him into one of these empty wells. Let’s say that a wild animal ate him up. Then we’ll see whether his dreams will come true.”Reuben heard them talking. He tried to save Joseph from them.“ Let’s not take his life,” he said.“ Don’t spill any of his blood. Throw him into this empty well here in the desert. But don’t harm him yourselves.” Reuben said that to save Joseph from them. He was hoping he could take him back to his father.When Joseph came to his brothers, he was wearing his beautiful robe. They took it away from him.And they threw him into the well. The well was empty. There wasn’t any water in it.Then they sat down to eat their meal. As they did, they saw some Ishmaelite traders coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, lotion and myrrh. They were on their way to take them down to Egypt.Judah said to his brothers,“ What will we gain if we kill our brother and try to cover up what we’ve done?Come. Let’s sell him to these traders. Let’s not harm him ourselves. After all, he’s our brother. He’s our own flesh and blood.” Judah’s brothers agreed with him.
  • Genesis 37:11
    His brothers were jealous of him. But his father kept the dreams in mind.
  • 2 Samuel 13 22
    And Absalom never said a word of any kind to Amnon. He hated Amnon because he had brought shame on his sister Tamar.
  • Genesis 4:5-8
    But he wasn’t pleased with Cain and his offering. So Cain became very angry, and his face was sad.Then the Lord said to Cain,“ Why are you angry? Why are you looking so sad?Do what is right and then you will be accepted. If you don’t do what is right, sin is waiting at your door to grab you. It desires to control you. But you must rule over it.”Cain said to his brother Abel,“ Let’s go out to the field.” So they went out. There Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • 2 Samuel 13 28
    Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon has had too much wine to drink, I’ll say to you,‘ Strike Amnon down.’ When I do, kill him. Don’t be afraid. I’ve given you an order, haven’t I? Be strong and brave.”
  • Genesis 32:6-11
    The messengers came back to Jacob. They said,“ We went to your brother Esau. He’s coming now to meet you. He has 400 men with him.”Jacob was very worried and afraid. So he separated the people with him into two groups. He also separated the flocks and herds and camels.He thought,“ Esau might come and attack one group. If he does, the group that’s left can escape.”Then Jacob prayed,“ You are the God of my grandfather Abraham. You are the God of my father Isaac. Lord, you are the one who said to me,‘ Go back to your country and your relatives. Then I will give you success.’You have been very kind and faithful to me. But I’m not worthy of any of this. When I crossed this Jordan River, all I had was my walking stick. But now I’ve become two camps.Please save me from the hand of my brother Esau. I’m afraid he’ll come and attack me and the mothers with their children.
  • Genesis 27:41-45
    Esau was angry with Jacob. He was angry because of the blessing his father had given to Jacob. He said to himself,“ The days of sorrow over my father’s death are near. Then I’ll kill my brother Jacob.”Rebekah was told what her older son Esau had said. So she sent for her younger son Jacob. She said to him,“ Your brother Esau is planning to get back at you by killing you.Now then, my son, do what I say. Run away at once to my brother Laban in Harran.Stay with him until your brother’s anger calms down.When he forgets what you did to him, I’ll let you know. Then you can come back from there. Why should I lose both of you in one day?”
  • 1 Kings 12 16
    All the Israelites saw that the king refused to listen to them. So they answered the king. They said,“ We don’t have any share in David’s royal family. We don’t have any share in Jesse’s son. People of Israel, let’s go back to our homes. David’s royal family, take care of your own kingdom!” So the Israelites went home.
  • 1 Kings 2 23-1 Kings 2 25
    Then King Solomon made a promise in the name of the Lord. He said,“ Adonijah will pay with his life because of what he has asked for. If he doesn’t, may God punish me greatly.The Lord has made my position as king secure. I’m sitting on the throne of my father David. The Lord has built a royal house for me, just as he promised. You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that Adonijah will be put to death today.”So King Solomon gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah struck down Adonijah, and he died.
  • 2 Chronicles 13 17
    Abijah and his troops wounded and killed large numbers of them. In fact, 500,000 of Israel’s capable men lay dead or wounded.