<< Proverbs 18:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    A brother who is offended is harder to be won than a strong city, And quarrels are like the bars of a citadel.
  • 新标点和合本
    弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 当代译本
    与结怨的兄弟和解比攻城还难,争端难破,如坚城的门闩。
  • 圣经新译本
    触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
  • 中文标准译本
    被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付;而争执就如城堡的门闩。
  • 新標點和合本
    弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 當代譯本
    與結怨的兄弟和解比攻城還難,爭端難破,如堅城的門閂。
  • 聖經新譯本
    觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
  • 呂振中譯本
    弟兄蒙救助、就像堅固之城;但是紛爭卻像閂緊的衛所。
  • 中文標準譯本
    被冒犯的兄弟比堅固的城更難對付;而爭執就如城堡的門閂。
  • 文理和合譯本
    兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、
  • 文理委辦譯本
    弟犯兄長、欲復修和、較勝鞏固之城、折宮門之楗、猶為難也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    弟犯兄長、欲復和好、較取鞏固之城尤為不易、解息兄弟之爭端、較折高樓之門楗更難、
  • New International Version
    A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
  • New International Reader's Version
    A broken friendship is harder to handle than a city with high walls around it. And arguing is like the locked gates of a mighty city.
  • English Standard Version
    A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
  • New Living Translation
    An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars.
  • Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • New King James Version
    A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
  • American Standard Version
    A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
  • Holman Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • King James Version
    A brother offended[ is harder to be won] than a strong city: and[ their] contentions[ are] like the bars of a castle.
  • New English Translation
    A relative offended is harder to reach than a strong city, and disputes are like the barred gates of a fortified citadel.
  • World English Bible
    A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.

交叉引用

  • Proverbs 16:32
    One who is slow to anger is better than the mighty, And one who rules his spirit, than one who captures a city.
  • Proverbs 6:19
    A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
  • Acts 15:39
    Now it turned into such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.
  • Genesis 37:3-5
    Now Israel loved Joseph more than all his other sons, because he was the son of his old age; and he made him a multicolored tunic.And his brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms.Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.
  • Genesis 37:18-27
    When they saw him from a distance, and before he came closer to them, they plotted against him to put him to death.They said to one another,“ Here comes this dreamer!Now then, come and let’s kill him, and throw him into one of the pits; and we will say,‘ A vicious animal devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams!”But Reuben heard this and rescued him out of their hands by saying,“ Let’s not take his life.”Then Reuben said to them,“ Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay a hand on him”— so that later he might rescue him out of their hands, to return him to his father.So it came about, when Joseph reached his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the multicolored tunic that was on him;and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.Then they sat down to eat a meal. But as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels carrying labdanum resin, balsam, and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.And Judah said to his brothers,“ What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?Come, and let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him.
  • Genesis 37:11
    And his brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • 2 Samuel 13 22
    But Absalom did not speak with Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar.
  • Genesis 4:5-8
    but for Cain and his offering He had no regard. So Cain became very angry and his face was gloomy.Then the Lord said to Cain,“ Why are you angry? And why is your face gloomy?If you do well, will your face not be cheerful? And if you do not do well, sin is lurking at the door; and its desire is for you, but you must master it.”Cain talked to his brother Abel; and it happened that when they were in the field Cain rose up against his brother Abel and killed him.
  • 2 Samuel 13 28
    Then Absalom commanded his servants, saying,“ See now, when Amnon’s heart is cheerful with wine, and I say to you,‘ Strike Amnon,’ then put him to death. Do not fear; have I not commanded you myself? Be courageous and be valiant.”
  • Genesis 32:6-11
    And the messengers returned to Jacob, saying,“ We came to your brother Esau, and furthermore he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks, the herds, and the camels, into two companies;for he said,“ If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape.”Then Jacob said,“ God of my father Abraham and God of my father Isaac, Lord, who said to me,‘ Return to your country and to your relatives, and I will make you prosper,’I am unworthy of all the favor and of all the faithfulness, which You have shown to Your servant; for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two companies.Save me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.
  • Genesis 27:41-45
    So Esau held a grudge against Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said to himself,“ The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.”Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent word and called her younger son Jacob, and said to him,“ Behold your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.Now then, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!Stay with him a few days, until your brother’s fury subsides,until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I will send word and get you from there. Why should I lose you both in one day?”
  • 1 Kings 12 16
    When all Israel saw that the king had not listened to them, the people replied to the king, saying,“ What share do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse; To your tents, Israel! Now look after your own house, David!” So Israel went away to their tents.
  • 1 Kings 2 23-1 Kings 2 25
    Then King Solomon swore by the Lord, saying,“ May God do so to me and more so, if Adonijah has not spoken this word against his own life!Now then, as the Lord lives, who has established me and set me on the throne of David my father, and has made me a house just as He promised, Adonijah certainly shall be put to death today!”Then King Solomon sent the order by Benaiah the son of Jehoiada; and he struck him so that he died.
  • 2 Chronicles 13 17
    Abijah and his people defeated them with a great slaughter, so that five hundred thousand chosen men of Israel fell slain.