<< Proverbs 18:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • 新标点和合本
    弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 当代译本
    与结怨的兄弟和解比攻城还难,争端难破,如坚城的门闩。
  • 圣经新译本
    触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
  • 中文标准译本
    被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付;而争执就如城堡的门闩。
  • 新標點和合本
    弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 當代譯本
    與結怨的兄弟和解比攻城還難,爭端難破,如堅城的門閂。
  • 聖經新譯本
    觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
  • 呂振中譯本
    弟兄蒙救助、就像堅固之城;但是紛爭卻像閂緊的衛所。
  • 中文標準譯本
    被冒犯的兄弟比堅固的城更難對付;而爭執就如城堡的門閂。
  • 文理和合譯本
    兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、
  • 文理委辦譯本
    弟犯兄長、欲復修和、較勝鞏固之城、折宮門之楗、猶為難也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    弟犯兄長、欲復和好、較取鞏固之城尤為不易、解息兄弟之爭端、較折高樓之門楗更難、
  • New International Version
    A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
  • New International Reader's Version
    A broken friendship is harder to handle than a city with high walls around it. And arguing is like the locked gates of a mighty city.
  • English Standard Version
    A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
  • New Living Translation
    An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars.
  • New American Standard Bible
    A brother who is offended is harder to be won than a strong city, And quarrels are like the bars of a citadel.
  • New King James Version
    A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
  • American Standard Version
    A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
  • Holman Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • King James Version
    A brother offended[ is harder to be won] than a strong city: and[ their] contentions[ are] like the bars of a castle.
  • New English Translation
    A relative offended is harder to reach than a strong city, and disputes are like the barred gates of a fortified citadel.
  • World English Bible
    A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.

交叉引用

  • Proverbs 16:32
    Patience is better than power, and controlling one’s emotions, than capturing a city.
  • Proverbs 6:19
    a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
  • Acts 15:39
    They had such a sharp disagreement that they parted company, and Barnabas took Mark with him and sailed off to Cyprus.
  • Genesis 37:3-5
    Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age, and he made a long-sleeved robe for him.When his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not bring themselves to speak peaceably to him.Then Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more.
  • Genesis 37:18-27
    They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.They said to one another,“ Oh, look, here comes that dream expert!So now, come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said,“ Let’s not take his life.”Reuben also said to them,“ Don’t shed blood. Throw him into this pit in the wilderness, but don’t lay a hand on him”— intending to rescue him from them and return him to his father.When Joseph came to his brothers, they stripped off Joseph’s robe, the robe of many colors that he had on.Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.They sat down to eat a meal, and when they looked up, there was a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying aromatic gum, balsam, and resin, going down to Egypt.Judah said to his brothers,“ What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
  • Genesis 37:11
    His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • 2 Samuel 13 22
    Absalom didn’t say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar.
  • Genesis 4:5-8
    but he did not have regard for Cain and his offering. Cain was furious, and he looked despondent.Then the LORD said to Cain,“ Why are you furious? And why do you look despondent?If you do what is right, won’t you be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must rule over it.”Cain said to his brother Abel,“ Let’s go out to the field.” And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • 2 Samuel 13 28
    Now Absalom commanded his young men,“ Watch Amnon until he is in a good mood from the wine. When I order you to strike Amnon, then kill him. Don’t be afraid. Am I not the one who has commanded you? Be strong and valiant!”
  • Genesis 32:6-11
    When the messengers returned to Jacob, they said,“ We went to your brother Esau; he is coming to meet you— and he has four hundred men with him.”Jacob was greatly afraid and distressed; he divided the people with him into two camps, along with the flocks, herds, and camels.He thought,“ If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape.”Then Jacob said,“ God of my father Abraham and God of my father Isaac, the LORD who said to me,‘ Go back to your land and to your family, and I will cause you to prosper,’I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. Indeed, I crossed over the Jordan with my staff, and now I have become two camps.Please rescue me from my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
  • Genesis 27:41-45
    Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. And Esau determined in his heart,“ The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.”When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she summoned her younger son Jacob and said to him,“ Listen, your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.So now, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran,and stay with him for a few days until your brother’s anger subsides—until your brother’s rage turns away from you and he forgets what you have done to him. Then I will send for you and bring you back from there. Why should I lose you both in one day?”
  • 1 Kings 12 16
    When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered him: What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Israel, return to your tents; David, now look after your own house! So Israel went to their tents,
  • 1 Kings 2 23-1 Kings 2 25
    Then King Solomon took an oath by the LORD:“ May God punish me and do so severely if Adonijah has not made this request at the cost of his life.And now, as the LORD lives— the one who established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as he promised— I swear Adonijah will be put to death today!”Then King Solomon dispatched Benaiah son of Jehoiada, who struck down Adonijah, and he died.
  • 2 Chronicles 13 17
    Then Abijah and his people struck them with a mighty blow, and five hundred thousand fit young men of Israel were killed.