<< Proverbs 18:19 >>

本节经文

  • American Standard Version
    A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
  • 新标点和合本
    弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。
  • 当代译本
    与结怨的兄弟和解比攻城还难,争端难破,如坚城的门闩。
  • 圣经新译本
    触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
  • 中文标准译本
    被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付;而争执就如城堡的门闩。
  • 新標點和合本
    弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 和合本2010(上帝版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 和合本2010(神版)
    被冒犯的弟兄強如難以攻下的堅城;紛爭如同城堡的門閂。
  • 當代譯本
    與結怨的兄弟和解比攻城還難,爭端難破,如堅城的門閂。
  • 聖經新譯本
    觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
  • 呂振中譯本
    弟兄蒙救助、就像堅固之城;但是紛爭卻像閂緊的衛所。
  • 中文標準譯本
    被冒犯的兄弟比堅固的城更難對付;而爭執就如城堡的門閂。
  • 文理和合譯本
    兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、
  • 文理委辦譯本
    弟犯兄長、欲復修和、較勝鞏固之城、折宮門之楗、猶為難也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    弟犯兄長、欲復和好、較取鞏固之城尤為不易、解息兄弟之爭端、較折高樓之門楗更難、
  • New International Version
    A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
  • New International Reader's Version
    A broken friendship is harder to handle than a city with high walls around it. And arguing is like the locked gates of a mighty city.
  • English Standard Version
    A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
  • New Living Translation
    An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars.
  • Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • New American Standard Bible
    A brother who is offended is harder to be won than a strong city, And quarrels are like the bars of a citadel.
  • New King James Version
    A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
  • Holman Christian Standard Bible
    An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • King James Version
    A brother offended[ is harder to be won] than a strong city: and[ their] contentions[ are] like the bars of a castle.
  • New English Translation
    A relative offended is harder to reach than a strong city, and disputes are like the barred gates of a fortified citadel.
  • World English Bible
    A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.

交叉引用

  • Proverbs 16:32
    He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
  • Proverbs 6:19
    A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • Acts 15:39
    And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus:
  • Genesis 37:3-5
    Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren: and they hated him yet the more.
  • Genesis 37:18-27
    And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh. And his brethren hearkened unto him.
  • Genesis 37:11
    And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
  • 2 Samuel 13 22
    And Absalom spake unto Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • Genesis 4:5-8
    but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire; but do thou rule over it.And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
  • 2 Samuel 13 28
    And Absalom commanded his servants, saying, Mark ye now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I say unto you, Smite Amnon, then kill him; fear not; have not I commanded you? be courageous, and be valiant.
  • Genesis 32:6-11
    And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, O Jehovah, who saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will do thee good:I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.
  • Genesis 27:41-45
    And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.And the words of Esau her elder son were told to Rebekah.; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;and tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be bereaved of you both in one day?
  • 1 Kings 12 16
    And when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
  • 1 Kings 2 23-1 Kings 2 25
    Then king Solomon sware by Jehovah, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life.Now therefore as Jehovah liveth, who hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day.And king Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him, so that he died.
  • 2 Chronicles 13 17
    And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.