主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 18:13
>>
本节经文
新标点和合本
未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
和合本2010(上帝版-简体)
未听完就回话的,就是他的愚昧和羞辱。
和合本2010(神版-简体)
未听完就回话的,就是他的愚昧和羞辱。
当代译本
未听先答的人,自显愚昧和羞辱。
圣经新译本
不先聆听就回答的,这就是他的愚妄和羞辱。
中文标准译本
一个人未听完就回话,就是他的愚妄和羞愧。
新標點和合本
未曾聽完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
和合本2010(上帝版-繁體)
未聽完就回話的,就是他的愚昧和羞辱。
和合本2010(神版-繁體)
未聽完就回話的,就是他的愚昧和羞辱。
當代譯本
未聽先答的人,自顯愚昧和羞辱。
聖經新譯本
不先聆聽就回答的,這就是他的愚妄和羞辱。
呂振中譯本
話未聽完就先回答的,那是他的愚妄和羞辱。
中文標準譯本
一個人未聽完就回話,就是他的愚妄和羞愧。
文理和合譯本
未聽而先應、乃愚乃辱、
文理委辦譯本
言未聽而妄應、拙不藏而貽羞。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人聽言未畢、而先妄應、是為愚拙、必蒙恥辱、
New International Version
To answer before listening— that is folly and shame.
New International Reader's Version
To answer before listening is foolish and shameful.
English Standard Version
If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame.
New Living Translation
Spouting off before listening to the facts is both shameful and foolish.
Christian Standard Bible
The one who gives an answer before he listens— this is foolishness and disgrace for him.
New American Standard Bible
One who gives an answer before he hears, It is foolishness and shame to him.
New King James Version
He who answers a matter before he hears it, It is folly and shame to him.
American Standard Version
He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
Holman Christian Standard Bible
The one who gives an answer before he listens— this is foolishness and disgrace for him.
King James Version
He that answereth a matter before he heareth[ it], it[ is] folly and shame unto him.
New English Translation
The one who gives an answer before he listens– that is his folly and his shame.
World English Bible
He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
交叉引用
約翰福音 7:51
「不先聽本人的口供,不知道他所做的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」 (cunpt)
申命記 13:14
你就要探聽,查究,細細地訪問,果然是真,準有這可憎惡的事行在你們中間, (cunpt)
箴言 20:25
人冒失說,這是聖物,許願之後才查問,就是自陷網羅。 (cunpt)
約伯記 29:16
我為窮乏人的父;素不認識的人,我查明他的案件。 (cunpt)
撒母耳記下 19:24-30
掃羅的孫子米非波設也下去迎接王。他自從王去的日子,直到王平平安安地回來,沒有修腳,沒有剃鬍鬚,也沒有洗衣服。他來到耶路撒冷迎接王的時候,王問他說:「米非波設,你為甚麼沒有與我同去呢?」他回答說:「我主我王,僕人是瘸腿的。那日我想要備驢騎上,與王同去,無奈我的僕人欺哄了我,又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧!因為我祖全家的人,在我主我王面前都算為死人,王卻使僕人在王的席上同人吃飯,我現在向王還能辨理訴冤嗎?」王對他說:「你何必再提你的事呢?我說,你與洗巴均分地土。」米非波設對王說:「我主我王既平平安安地回宮,就任憑洗巴都取了也可以。」 (cunpt)
以斯帖記 8:5-17
說:「亞甲族哈米大他的兒子哈曼設謀傳旨,要殺滅在王各省的猶大人。現今王若願意,我若在王眼前蒙恩,王若以為美,若喜悅我,請王另下旨意,廢除哈曼所傳的那旨意。我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」亞哈隨魯王對王后以斯帖和猶大人末底改說:「因哈曼要下手害猶大人,我已將他的家產賜給以斯帖,人也將哈曼掛在木架上。現在你們可以隨意奉王的名寫諭旨給猶大人,用王的戒指蓋印;因為奉王名所寫、用王戒指蓋印的諭旨,人都不能廢除。」三月,就是西彎月二十三日,將王的書記召來,按着末底改所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,並猶大人的文字方言寫諭旨,傳給那從印度直到古實一百二十七省的猶大人和總督省長首領。末底改奉亞哈隨魯王的名寫諭旨,用王的戒指蓋印,交給騎御馬圈快馬的驛卒,傳到各處。諭旨中,王准各省各城的猶大人在一日之間,十二月,就是亞達月十三日,聚集保護性命,剪除殺戮滅絕那要攻擊猶大人的一切仇敵和他們的妻子兒女,奪取他們的財為掠物。 (cunpt)
撒母耳記下 16:4
王對洗巴說:「凡屬米非波設的都歸你了。」洗巴說:「我叩拜我主我王,願我在你眼前蒙恩。」 (cunpt)
以斯帖記 3:10-15
於是王從自己手上摘下戒指給猶大人的仇敵-亞甲族哈米大他的兒子哈曼。王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」正月十三日,就召了王的書記來,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亞哈隨魯王的名寫旨意,傳與總督和各省的省長,並各族的首領;又用王的戒指蓋印,交給驛卒傳到王的各省,吩咐將猶大人,無論老少婦女孩子,在一日之間,十二月,就是亞達月十三日,全然剪除,殺戮滅絕,並奪他們的財為掠物。抄錄這旨意,頒行各省,宣告各族,使他們預備等候那日。驛卒奉王命急忙起行,旨意也傳遍書珊城。王同哈曼坐下飲酒,書珊城的民卻都慌亂。 (cunpt)
但以理書 6:9
於是大流士王立這禁令,加蓋玉璽。 (cunpt)
但以理書 6:14
王聽見這話,就甚愁煩,一心要救但以理,籌劃解救他,直到日落的時候。 (cunpt)