主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:5
>>
本节经文
聖經新譯本
嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
新标点和合本
戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
和合本2010(上帝版-简体)
讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。
和合本2010(神版-简体)
讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。
当代译本
嘲笑穷人等于侮辱造物主,幸灾乐祸的人必难逃惩罚。
圣经新译本
嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
中文标准译本
嘲笑穷人的,就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的,难逃罪责。
新標點和合本
戲笑窮人的,是辱沒造他的主;幸災樂禍的,必不免受罰。
和合本2010(上帝版-繁體)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主;幸災樂禍的,難免受罰。
和合本2010(神版-繁體)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主;幸災樂禍的,難免受罰。
當代譯本
嘲笑窮人等於侮辱造物主,幸災樂禍的人必難逃懲罰。
呂振中譯本
嗤笑窮乏的、是辱沒了造他的主;幸災樂禍的必難免於受罰。
中文標準譯本
嘲笑窮人的,就是辱罵造他的主;幸災樂禍的,難逃罪責。
文理和合譯本
戲笑貧窮、乃侮造之之主、幸災樂禍、不免受刑、
文理委辦譯本
欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。
施約瑟淺文理新舊約聖經
戲笑貧人者、即侮造之之主、幸人災禍者、不得免罪、
New International Version
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
New International Reader's Version
Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished.
English Standard Version
Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
New Living Translation
Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
Christian Standard Bible
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
New American Standard Bible
One who mocks the poor taunts his Maker; One who rejoices at disaster will not go unpunished.
New King James Version
He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
American Standard Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Holman Christian Standard Bible
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
King James Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker:[ and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
New English Translation
The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
World English Bible
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
交叉引用
箴言 14:31
欺壓貧寒的,就是辱罵造他的主;恩待窮苦人的,就是尊敬造他的主。
約伯記 31:29
我若因恨我的人遭災禍而歡喜,或因他遇患難而高興;
箴言 16:5
心裡驕傲的人都是耶和華厭惡的;他們必不免受罰。
俄巴底亞書 1:11-13
外地人劫掠雅各財物的日子,外族人進入他的城門,為耶路撒冷抽籤;那時你竟袖手旁觀,甚至好像他們中間的一分子!你兄弟遭遇禍患的日子,你不該看著不理;猶大人被滅的日子,你不該幸災樂禍;他們遭難的日子,你不該張口狂傲;我子民遭災的日子,你不該進入他們的城門;他們遭災的日子,你不該看著他們受苦;他們遭災的日子,你不該搶奪他們的財物。
約翰一書 3:17
凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻硬著心腸不理,他怎能說他心裡有神的愛呢?
箴言 14:21
藐視鄰舍的,是為有罪;恩待貧窮人的,是為有福。
箴言 24:17-18
你的仇敵跌倒的時候,你不要歡喜;他絆倒的時候,你心裡不可歡樂。恐怕耶和華看見了,就不喜悅,把他的怒氣從仇敵的身上,轉到你的身上。
羅馬書 12:15
要與喜樂的人一同喜樂,與哀哭的人一同哀哭。
耶利米書 17:16
至於我,我沒有急忙離棄那跟從你作牧人的職分(“我沒有急忙離棄那跟從你作牧人的職分”有古譯本作“我沒有催逼你降災禍”),也沒有想望災難的日子,這是你知道的;我嘴裡所出的話都在你面前。
詩篇 69:9
因我為你的殿,心中迫切如同火燒;辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
俄巴底亞書 1:16
你們怎樣在我的聖山上喝過苦杯,萬國也必照樣不住地喝,他們要喝,並且要吞下去,他們就不再存在了。