主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
生子愚昧、必懷殷憂。
新标点和合本
生愚昧子的,必自愁苦;愚顽人的父毫无喜乐。
和合本2010(上帝版-简体)
生愚昧之子的,自己必愁苦;愚顽人的父亲毫无喜乐。
和合本2010(神版-简体)
生愚昧之子的,自己必愁苦;愚顽人的父亲毫无喜乐。
当代译本
生愚昧子带来忧伤,愚人之父毫无喜乐。
圣经新译本
生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
中文标准译本
生愚昧子的,自己必愁苦;愚顽人的父亲,毫无喜乐。
新標點和合本
生愚昧子的,必自愁苦;愚頑人的父毫無喜樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
生愚昧之子的,自己必愁苦;愚頑人的父親毫無喜樂。
和合本2010(神版-繁體)
生愚昧之子的,自己必愁苦;愚頑人的父親毫無喜樂。
當代譯本
生愚昧子帶來憂傷,愚人之父毫無喜樂。
聖經新譯本
生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
呂振中譯本
生傻瓜兒子的是生愁苦;獃子的父親毫無喜樂。
中文標準譯本
生愚昧子的,自己必愁苦;愚頑人的父親,毫無喜樂。
文理和合譯本
生愚蠢子必懷憂、為愚人父無所樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
生子愚昧、必懷殷憂、愚者之父、難以喜樂、
New International Version
To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool.
New International Reader's Version
It is sad to have a foolish child. The parents of a godless fool have no joy.
English Standard Version
He who sires a fool gets himself sorrow, and the father of a fool has no joy.
New Living Translation
It is painful to be the parent of a fool; there is no joy for the father of a rebel.
Christian Standard Bible
A man fathers a fool to his own sorrow; the father of a fool has no joy.
New American Standard Bible
He who fathers a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
New King James Version
He who begets a scoffer does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
American Standard Version
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
Holman Christian Standard Bible
A man fathers a fool to his own sorrow; the father of a fool has no joy.
King James Version
He that begetteth a fool[ doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
New English Translation
Whoever brings a fool into the world does so to his grief, and the father of a fool has no joy.
World English Bible
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
交叉引用
箴言 10:1
所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
箴言 19:13
子不肖、憂親心、妻不賢、等屋漏。
箴言 17:25
愚魯之子、貽父母憂。
箴言 23:15-16
爾小子、如爾心睿智、我心悅懌。爾口言善、我衷歡樂。
創世記 26:34
以掃四十歲時、娶赫人別哩之女猶滴、與赫人以倫之女巴實抹為室、
撒母耳記上 2:32-35
昔我有言、將厚待以色列族、今而後、敵必臨我家、為爾目擊、在爾家不得有老者。爾族中侍我壇前者、雖尚有人、必使爾目盲心擾、爾家之所育必壯年夭逝。爾之二子、何弗尼、非尼哈、必同日而亡、既遇斯事、可以為徵。我必挺生忠藎之祭司、彼循我心意而行、我必克昌厥後、使恆從我受膏者。
箴言 15:20
智子悅親、愚子欺母。
3約翰福音 1:4
(cunpt)
撒母耳記上 8:3
他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。 (cunpt)
撒母耳記下 18:33
王就心裏傷慟,上城門樓去哀哭,一面走一面說:「我兒押沙龍啊!我兒,我兒押沙龍啊!我恨不得替你死,押沙龍啊,我兒!我兒!」 (cunpt)
哥林多後書 2:3
我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。 (cunpt)
腓利門書 1:19-20
我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。 (cunpt)