主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:17
>>
本节经文
文理和合譯本
友朋之愛在有恆、兄弟之生為急難、
新标点和合本
朋友乃时常亲爱,弟兄为患难而生。
和合本2010(上帝版-简体)
朋友时常亲爱,弟兄为患难而生。
和合本2010(神版-简体)
朋友时常亲爱,弟兄为患难而生。
当代译本
朋友时时彼此关爱,手足生来患难与共。
圣经新译本
朋友常显爱心,兄弟为患难而生。
中文标准译本
朋友会时时关爱,兄弟为患难而生。
新標點和合本
朋友乃時常親愛,弟兄為患難而生。
和合本2010(上帝版-繁體)
朋友時常親愛,弟兄為患難而生。
和合本2010(神版-繁體)
朋友時常親愛,弟兄為患難而生。
當代譯本
朋友時時彼此關愛,手足生來患難與共。
聖經新譯本
朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
呂振中譯本
朋友乃時常相愛;弟兄是為應付患難而生的。
中文標準譯本
朋友會時時關愛,兄弟為患難而生。
文理委辦譯本
友朋敦誼、兄弟急難。
施約瑟淺文理新舊約聖經
朋友之愛尋常、救急終需兄弟、
New International Version
A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
New International Reader's Version
A friend loves at all times. They are there to help when trouble comes.
English Standard Version
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
New Living Translation
A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
Christian Standard Bible
A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
New American Standard Bible
A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
New King James Version
A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
American Standard Version
A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
Holman Christian Standard Bible
A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
King James Version
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
New English Translation
A friend loves at all times, and a relative is born to help in adversity.
World English Bible
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
交叉引用
箴言 18:24
濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、
約翰福音 15:13-14
人為友捐生、愛莫大於此者、爾若行我所命、即我友也、
撒母耳記上 18:3
約拿單與大衛結約、愛之如命故也、
撒母耳記上 20:17
約拿單愛大衛、如愛己命、故使之復誓、
撒母耳記下 1:26
吾兄約拿單歟、我為爾悲傷、我悅爾殊甚、爾愛我之情奇異、深於愛婦女之情、
希伯來書 2:11
夫聖之者與聖者、皆出於一、故稱之為兄弟而不恥、
路得記 1:16
路得曰、勿勸我離爾、不汝從、汝之所往、我必俱往、汝之所寓、我必偕寓、汝民必為我民、汝上帝必為我上帝、
箴言 19:7
貧乏者昆弟惡之、況彼友朋、豈不遠之、追而與語、其人已渺、
撒母耳記下 9:1-13
大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、掃羅家有僕名洗巴、或召之見大衛、王曰、爾洗巴乎、曰、僕是也、王曰、掃羅家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、約拿單尚有一子、跛者也、王曰、彼何在、曰、在羅底巴亞米利子瑪吉家、大衛王遣人自羅底巴亞米利子瑪吉家、攜之而至、掃羅孫、約拿單子米非波設詣大衛、伏地而拜、大衛曰、米非波設歟、曰、爾僕在此、大衛曰、毋懼、我緣爾父約拿單故、必施仁慈於爾、以爾祖掃羅之田、悉反於爾、爾可恆食於我席、米非波設拜曰、僕何人斯、若此死犬、而得爾之眷顧乎、王呼掃羅僕洗巴曰、凡屬掃羅及其家者、我已咸賜爾主之子、爾與爾子爾僕、必為之耕田、納其所產、使爾主之子有糧可食、惟爾主之子米非波設、必恆食於我席、洗巴有子十五人、僕二十人、洗巴謂王曰、我主我王所命、爾僕必悉行之、米非波設乃食於王席、與王子同、米非波設有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆為米非波設之僕、米非波設居耶路撒冷、恆食於王席、二足俱跛、
以斯帖記 4:14
今爾得居后位、焉知非為此會、如爾斯時緘默無言、則猶大人必從他方、得解脫、蒙拯救、惟爾與父家、將見剿滅耳、
撒母耳記上 19:2
惟約拿單甚悅大衛、告之曰、我父謀殺爾、詰朝請自慎、匿於僻處、
撒母耳記上 23:16
掃羅子約拿單入林、見大衛、使賴上帝以為固、