逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 温良的舌是生命树; 邪恶的舌使人心碎。
- 新标点和合本 - 温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 温良的舌是生命树; 邪恶的舌使人心碎。
- 当代译本 - 温和的言词是生命树, 乖谬的话语伤透人心。
- 圣经新译本 - 说安慰话的舌头是生命树; 奸恶的舌头使人心碎。
- 中文标准译本 - 使人痊愈的舌头,就是生命树; 奸恶的舌头,使心灵破碎。
- 现代标点和合本 - 温良的舌是生命树, 乖谬的嘴使人心碎。
- 和合本(拼音版) - 温良的舌是生命树, 乖谬的嘴使人心碎。
- New International Version - The soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
- New International Reader's Version - A tongue that calms is like a tree of life. But a tongue that tells lies produces a broken spirit.
- English Standard Version - A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit.
- New Living Translation - Gentle words are a tree of life; a deceitful tongue crushes the spirit.
- The Message - Kind words heal and help; cutting words wound and maim.
- Christian Standard Bible - The tongue that heals is a tree of life, but a devious tongue breaks the spirit.
- New American Standard Bible - A soothing tongue is a tree of life, But perversion in it crushes the spirit.
- New King James Version - A wholesome tongue is a tree of life, But perverseness in it breaks the spirit.
- Amplified Bible - A soothing tongue [speaking words that build up and encourage] is a tree of life, But a perversive tongue [speaking words that overwhelm and depress] crushes the spirit.
- American Standard Version - A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
- King James Version - A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
- New English Translation - Speech that heals is like a life-giving tree, but a perverse tongue breaks the spirit.
- World English Bible - A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
- 新標點和合本 - 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 溫良的舌是生命樹; 邪惡的舌使人心碎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 溫良的舌是生命樹; 邪惡的舌使人心碎。
- 當代譯本 - 溫和的言詞是生命樹, 乖謬的話語傷透人心。
- 聖經新譯本 - 說安慰話的舌頭是生命樹; 奸惡的舌頭使人心碎。
- 呂振中譯本 - 溫良的 口 舌是生命樹; 在那上頭乖戾的、能使 人 心 碎。
- 中文標準譯本 - 使人痊癒的舌頭,就是生命樹; 奸惡的舌頭,使心靈破碎。
- 現代標點和合本 - 溫良的舌是生命樹, 乖謬的嘴使人心碎。
- 文理和合譯本 - 溫良之舌、乃生命之樹、乖謬之詞、乃摧折人心、
- 文理委辦譯本 - 良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 溫良之言、猶如生命之樹、暴戾之辭、使人心傷、
- Nueva Versión Internacional - La lengua que brinda alivio es árbol de vida; la lengua insidiosa deprime el espíritu.
- 현대인의 성경 - 따뜻하고 부드러운 말은 생명 나무와 같아도 잔인한 말은 사람의 마음을 상하게 한다.
- Новый Русский Перевод - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
- Восточный перевод - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
- La Bible du Semeur 2015 - Des paroles réconfortantes sont comme un arbre de vie, mais la langue malfaisante démoralise.
- リビングバイブル - 優しいことばは人を元気づけ、 不平は人の気をくじきます。
- Nova Versão Internacional - O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
- Hoffnung für alle - Ein freundliches Wort heilt und belebt , aber eine böse Zunge raubt jeden Mut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi hiền lành là cây sự sống; lưỡi gian ngoa phá hại tâm linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำที่ช่วยเยียวยาเป็นต้นไม้แห่งชีวิต แต่ลิ้นที่ตลบตะแลงทำให้จิตใจแตกสลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้นที่ทำการบำบัดคือต้นไม้แห่งชีวิต แต่ลิ้นที่ลวงหลอกทำให้วิญญาณปวดร้าว
交叉引用
- 启示录 2:7 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将 神乐园中生命树的果子赐给他吃。’”
- 提摩太前书 6:3 - 若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
- 箴言 26:22 - 造谣者的话如同美食, 深入人的肚腹。
- 诗篇 52:2 - 你这行诡诈的人哪, 你的舌头像快利的剃刀,图谋毁灭。
- 诗篇 52:3 - 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,胜于爱说公义。(细拉)
- 诗篇 52:4 - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 诗篇 109:22 - 因为我困苦贫穷, 内心受伤。
- 创世记 3:22 - 耶和华 神说:“看哪,那人已经像我们中间的一个,知道善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树所出的来吃,就永远活着。”
- 创世记 3:23 - 耶和华 神就驱逐他出伊甸园,使他耕种土地,他原是从土地里被取出来的。
- 创世记 3:24 - 耶和华 神把那人赶出去,就在伊甸园东边安设基路伯和发出火焰转动的剑,把守生命树的道路。
- 箴言 18:14 - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
- 玛拉基书 4:2 - 但是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳出现,其光线 有医治的能力。你们必出来跳跃如圈里的牛犊。
- 箴言 18:8 - 造谣者的话如同美食, 深入人的肚腹。
- 箴言 3:18 - 她给持守她的人作生命树, 谨守她的必定蒙福。
- 箴言 16:24 - 良言如同蜂巢, 使心甘甜,使骨得医治。
- 箴言 12:18 - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。