主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 15:17
>>
本节经文
聖經新譯本
吃素菜而彼此相愛,勝過吃肥牛卻彼此憎恨。
新标点和合本
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
和合本2010(上帝版)
有爱,吃素菜,强如相恨,吃肥牛。
和合本2010(神版)
有爱,吃素菜,强如相恨,吃肥牛。
当代译本
粗茶淡饭但彼此相爱,胜过美酒佳肴却互相憎恨。
圣经新译本
吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。
中文标准译本
吃素食却彼此相爱,好过吃肥牛却彼此相恨。
新標點和合本
吃素菜,彼此相愛,強如吃肥牛,彼此相恨。
和合本2010(上帝版)
有愛,吃素菜,強如相恨,吃肥牛。
和合本2010(神版)
有愛,吃素菜,強如相恨,吃肥牛。
當代譯本
粗茶淡飯但彼此相愛,勝過美酒佳餚卻互相憎恨。
呂振中譯本
一分青菜而有相愛,勝過一隻肥牛、而有相恨於其中。
中文標準譯本
吃素食卻彼此相愛,好過吃肥牛卻彼此相恨。
文理和合譯本
茹菜蔬而相愛、愈於食太牢而相憾、
文理委辦譯本
與仇敵而食肥犢、不如對良朋而茹菜蔬。
施約瑟淺文理新舊約聖經
食肥牛而相憾、不如食蔬菜而相愛、
New International Version
Better a small serving of vegetables with love than a fattened calf with hatred.
New International Reader's Version
A few vegetables where there is love are better than the finest meat where there is hatred.
English Standard Version
Better is a dinner of herbs where love is than a fattened ox and hatred with it.
New Living Translation
A bowl of vegetables with someone you love is better than steak with someone you hate.
Christian Standard Bible
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
New American Standard Bible
Better is a portion of vegetables where there is love, Than a fattened ox served with hatred.
New King James Version
Better is a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.
American Standard Version
Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
Holman Christian Standard Bible
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
King James Version
Better[ is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
New English Translation
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox where there is hatred.
World English Bible
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
交叉引用
箴言 17:1
平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。
箴言 21:19
寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
馬太福音 22:4
他再派另一些僕人去,說:‘你們告訴被邀請的人,我已經預備好了筵席,公牛和肥畜已經宰了,一切都預備妥當。來參加婚筵吧!’
腓立比書 2:1
所以,你們在基督裡若有甚麼鼓勵,有甚麼愛心的安慰,有甚麼靈裡的契通,有甚麼慈悲和憐憫,
詩篇 133:1-3
看哪!弟兄和睦共處,是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)這好比那珍貴的油澆在亞倫的頭上,流到鬍鬚,又從亞倫的鬍鬚,流到他的衣領上。又好比黑門的甘露落在錫安的眾山上,在那裡有耶和華命定的福,就是永遠的生命。
約翰一書 4:16
神對我們的愛,我們已經明白了,而且相信了。神就是愛;住在愛裡面的,就住在神裡面,神也住在他裡面。
路加福音 15:23
把肥牛犢牽來宰了,我們要吃喝快樂,