主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:35
>>
本节经文
文理委辦譯本
王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。
新标点和合本
智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
和合本2010(上帝版-简体)
君王的恩宠临到智慧的臣仆;但其愤怒临到蒙羞的臣仆。
和合本2010(神版-简体)
君王的恩宠临到智慧的臣仆;但其愤怒临到蒙羞的臣仆。
当代译本
明智的臣子蒙王喜悦,可耻的仆人惹王发怒。
圣经新译本
明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
中文标准译本
明达的臣仆,得王的恩典;带来羞耻的仆人,遭王的盛怒。
新標點和合本
智慧的臣子蒙王恩惠;貽羞的僕人遭其震怒。
和合本2010(上帝版-繁體)
君王的恩寵臨到智慧的臣僕;但其憤怒臨到蒙羞的臣僕。
和合本2010(神版-繁體)
君王的恩寵臨到智慧的臣僕;但其憤怒臨到蒙羞的臣僕。
當代譯本
明智的臣子蒙王喜悅,可恥的僕人惹王發怒。
聖經新譯本
明慧的臣僕,為王喜悅;貽羞的僕人,遭王震怒。
呂振中譯本
明智的臣僕蒙王恩悅;行事可恥的僕人受他震怒。
中文標準譯本
明達的臣僕,得王的恩典;帶來羞恥的僕人,遭王的盛怒。
文理和合譯本
用智之臣蒙王恩、貽羞之僕遭王怒、
施約瑟淺文理新舊約聖經
哲臣蒙王之恩、愚僕遭主人之怒、
New International Version
A king delights in a wise servant, but a shameful servant arouses his fury.
New International Reader's Version
A king is pleased with a wise servant. But a servant who is full of shame stirs up the king’s anger.
English Standard Version
A servant who deals wisely has the king’s favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
New Living Translation
A king rejoices in wise servants but is angry with those who disgrace him.
Christian Standard Bible
A king favors a prudent servant, but his anger falls on a disgraceful one.
New American Standard Bible
The king’s favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.
New King James Version
The king’s favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.
American Standard Version
The king’s favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be against him that causeth shame.
Holman Christian Standard Bible
A king favors a wise servant, but his anger falls on a disgraceful one.
King James Version
The king’s favour[ is] toward a wise servant: but his wrath is[ against] him that causeth shame.
New English Translation
The king shows favor to a wise servant, but his wrath falls on one who acts shamefully.
World English Bible
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
交叉引用
馬太福音 24:45-51
孰是忠智之僕、主任之督其家人、依時而予糧乎、主臨、見僕行事、其僕福矣、我誠告爾、主將任之、以督所有、倘有惡僕、意主將遲遲而至、於是扑其同僕、與酒徒飲食、乃於不意之日、不知之時、主至、加以極刑、置與偽善同科、在彼有哀哭切齒者矣、
箴言 22:11
清其心、善其詞、王必眷祐。
箴言 19:12-13
爰有王公、其震怒也、若獅之咆哮、其施恩也、如露之潤澤。子不肖、憂親心、妻不賢、等屋漏。
路加福音 12:42-48
主曰、孰是忠智家宰、主任之督其家人、依時與糧、主臨時見僕行是、其僕福矣、我誠告爾、主將任之以督所有、倘其僕、意主將遲遲而至、遂扑僕婢、食飲且醉、乃於不意之日、不知之時、主至、加以極刑、置與不信者同科、僕知主意、而不設備、不順其意者、見扑必多、不知而作當刑之事者、見扑必少、凡多與之、必多取之、多托之、必多索之、○
箴言 29:12
君聽虛妄、臣下化之。
箴言 25:5
王擯惡人、國位以立。
馬太福音 25:21
主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者既忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、
箴言 10:5
及夏而斂者可為智、當秋而寢者人所羞。
箴言 17:2
子不肖而家宰賢、督率諸子、分其遺業。
箴言 19:26
欺父逐母、貽羞孰甚。
箴言 20:26
賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
馬太福音 25:23
主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者既忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、
詩篇 101:4-8
擯斥忤逆、杜絕匪類兮、誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、詭詐者擯勿與處、虛誑者勿在余前兮、作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
箴言 20:8
王坐鞫民、見惡人則擯斥之。