-
文理和合譯本
蔑鄰者干罪、恤貧者有福、
-
新标点和合本
藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
-
和合本2010(上帝版-简体)
藐视邻舍的,这人有罪;施恩给困苦人的,这人有福。
-
和合本2010(神版-简体)
藐视邻舍的,这人有罪;施恩给困苦人的,这人有福。
-
当代译本
藐视邻舍是罪过,怜悯穷人蒙福乐。
-
圣经新译本
藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
-
中文标准译本
藐视自己邻人的,是有罪的;恩待卑微人的,是蒙福的!
-
新標點和合本
藐視鄰舍的,這人有罪;憐憫貧窮的,這人有福。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
藐視鄰舍的,這人有罪;施恩給困苦人的,這人有福。
-
和合本2010(神版-繁體)
藐視鄰舍的,這人有罪;施恩給困苦人的,這人有福。
-
當代譯本
藐視鄰舍是罪過,憐憫窮人蒙福樂。
-
聖經新譯本
藐視鄰舍的,是為有罪;恩待貧窮人的,是為有福。
-
呂振中譯本
藐視鄰舍的、是犯罪的人;恩待貧困的乃為有福。
-
中文標準譯本
藐視自己鄰人的,是有罪的;恩待卑微人的,是蒙福的!
-
文理委辦譯本
凌侮人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
侮慢友朋者則為有罪、愛憐貧乏者則為有福、
-
New International Version
It is a sin to despise one’s neighbor, but blessed is the one who is kind to the needy.
-
New International Reader's Version
It is a sin to hate your neighbor. But blessed is the person who is kind to those in need.
-
English Standard Version
Whoever despises his neighbor is a sinner, but blessed is he who is generous to the poor.
-
New Living Translation
It is a sin to belittle one’s neighbor; blessed are those who help the poor.
-
Christian Standard Bible
The one who despises his neighbor sins, but whoever shows kindness to the poor will be happy.
-
New American Standard Bible
One who despises his neighbor sins, But one who is gracious to the poor is blessed.
-
New King James Version
He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.
-
American Standard Version
He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
-
Holman Christian Standard Bible
The one who despises his neighbor sins, but whoever shows kindness to the poor will be happy.
-
King James Version
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy[ is] he.
-
New English Translation
The one who despises his neighbor sins, but whoever is kind to the needy is blessed.
-
World English Bible
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.