主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:2
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
行正直者敬畏主、行邪曲道者藐視主、
新标点和合本
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
和合本2010(上帝版-简体)
行事正直的,敬畏耶和华;偏离正路的,却藐视他。
和合本2010(神版-简体)
行事正直的,敬畏耶和华;偏离正路的,却藐视他。
当代译本
行为正直的人敬畏耶和华,行事邪僻的人轻视耶和华。
圣经新译本
行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
中文标准译本
行事正直的,敬畏耶和华;行为邪僻的,轻视耶和华。
新標點和合本
行動正直的,敬畏耶和華;行事乖僻的,卻藐視他。
和合本2010(上帝版-繁體)
行事正直的,敬畏耶和華;偏離正路的,卻藐視他。
和合本2010(神版-繁體)
行事正直的,敬畏耶和華;偏離正路的,卻藐視他。
當代譯本
行為正直的人敬畏耶和華,行事邪僻的人輕視耶和華。
聖經新譯本
行事正直的,敬畏耶和華;行為乖僻的,卻藐視他。
呂振中譯本
按正直行的、敬畏永恆主;行徑乖僻的、卻藐視他。
中文標準譯本
行事正直的,敬畏耶和華;行為邪僻的,輕視耶和華。
文理和合譯本
行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
文理委辦譯本
行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。
New International Version
Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
New International Reader's Version
Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
English Standard Version
Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
New Living Translation
Those who follow the right path fear the Lord; those who take the wrong path despise him.
Christian Standard Bible
Whoever lives with integrity fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises him.
New American Standard Bible
One who walks in his uprightness fears the Lord, But one who is devious in his ways despises Him.
New King James Version
He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
American Standard Version
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
Holman Christian Standard Bible
Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises Him.
King James Version
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but[ he that is] perverse in his ways despiseth him.
New English Translation
The one who walks in his uprightness fears the LORD, but the one who is perverted in his ways despises him.
World English Bible
He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
交叉引用
箴言 28:6
富而行邪曲道、不如貧而正直、
提摩太後書 3:2-3
人惟自顧、好利、矜誇、驕傲、訕謗、逆親、辜負、不虔敬、無情、背約、背約或作不解怨好讒、縱慾、殘酷、惡善、惡善或作惡為善者
使徒行傳 10:22
曰、百夫長哥尼流、義人也、畏天主、為猶太眾民所譽、奉聖天使默示、請爾至其家、欲聽爾言、
路加福音 10:16
夫聽爾者、即聽我、拒爾者、即拒我、拒我者、即拒遣我者也、○
約伯記 1:1
烏斯地有人、其名約百、為人篤實篤實或作良善下同正直、敬畏天主、遠離惡事、
列王紀上 3:6
所羅門曰、主之僕我父大衛以誠實善義正心、行於主前、主向之施鴻恩、又為之存此大恩、使其子繼繼原文作坐其位、有如今日、
約伯記 12:4
我為同儕所譏誚、我惟呼籲天主、望其應允、行義無辜之人、反被譏誚、
瑪拉基書 2:5-6
昔我與利未人立約、許以生命平康、且已賜之、欲其敬懼我、彼已敬懼我、敬畏我名、真實之訓迪、或作真理之法在其口中、詭譎之詞、不出不出原文作不在其唇、行正直、奉事我而享平康、又使多人離其惡行、離其惡行或作不犯罪愆
使徒行傳 9:31
時徧猶太、迦利利、撒瑪利亞諸教會、皆平安建立、行事畏主、得聖神之慰、人數增廣矣、○
箴言 2:15
其路偏僻、其徑邪曲、
路加福音 16:14
法利賽人好利、聞斯言哂之、
詩篇 123:3-4
主歟、憐憫我儕、憐憫我儕、我儕被藐視已極、安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
使徒行傳 10:35
各國有畏天主而行義者、皆為其所悅、
約伯記 28:28
因以曉人曰、敬畏主、此即智慧、遠離惡事、此即明哲、
箴言 19:1
貧者行動正直、勝於富者言乖且愚、
詩篇 112:1
阿勒盧亞、敬畏主極喜悅主命者、此人即為有福、
詩篇 25:21
誠實與正直足以保護我、因我惟仰望主、
箴言 11:12
無知者侮慢同人、明哲人緘默不言、
箴言 16:17
正直人之途、遠乎諸惡、守己道者、保其生命、
羅馬書 2:4-5
抑爾藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知天主之仁愛、導爾悔改乎、乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
傳道書 12:13
事之大要、我儕俱當聽之、即敬畏天主、守其誡命、此為人之大端、