主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 12:11
>>
本节经文
文理和合譯本
力其田者足食、從虛浮者無知、
新标点和合本
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
和合本2010(上帝版-简体)
耕种自己田地的,必得饱食;追求虚浮的,却是无知。
和合本2010(神版-简体)
耕种自己田地的,必得饱食;追求虚浮的,却是无知。
当代译本
努力耕耘者丰衣足食;追求虚荣者愚不可及。
圣经新译本
耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。
中文标准译本
耕耘自己土地的,饱享粮食;追求空虚之事的,缺乏心智。
新標點和合本
耕種自己田地的,必得飽食;追隨虛浮的,卻是無知。
和合本2010(上帝版-繁體)
耕種自己田地的,必得飽食;追求虛浮的,卻是無知。
和合本2010(神版-繁體)
耕種自己田地的,必得飽食;追求虛浮的,卻是無知。
當代譯本
努力耕耘者豐衣足食;追求虛榮者愚不可及。
聖經新譯本
耕種自己田地的,也有充足的糧食;追求虛幻的,實在無知。
呂振中譯本
耕種自己田地的必喫飽飯;追逐空洞洞事的必缺少食糧。
中文標準譯本
耕耘自己土地的,飽享糧食;追求空虛之事的,缺乏心智。
文理委辦譯本
事耕耘者、得果腹、從虛誕者、缺智慧。
施約瑟淺文理新舊約聖經
耕己田者得飽食、從閑蕩人者乏慧心、
New International Version
Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
New International Reader's Version
Those who farm their land will have plenty of food. But those who chase dreams have no sense.
English Standard Version
Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
New Living Translation
A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense.
Christian Standard Bible
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
New American Standard Bible
One who works his land will have plenty of bread, But one who pursues worthless things lacks sense.
New King James Version
He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
American Standard Version
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
Holman Christian Standard Bible
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
King James Version
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain[ persons is] void of understanding.
New English Translation
The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom.
World English Bible
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
交叉引用
箴言 28:19
力其田者必足食、從虛浮者必極貧、
箴言 14:23
凡百勤勞皆獲利、脣舌多言惟致貧、
帖撒羅尼迦前書 4:11-12
又恬靜是務、己事是圖、手自操作、一如我命、俾正爾行以向外人、致無匱乏、○
詩篇 128:2
必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、
以弗所書 4:28
竊者勿復竊、寧服勞、手作善工、得以濟乏、
帖撒羅尼迦後書 3:8
亦未嘗素餐於人、乃以勞以苦、晝夜操作、免累爾中一人、
箴言 9:6
維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
箴言 14:4
家無牛、則槽淨、物產饒、賴牛力、
創世記 3:19
必汗流浹面、始可得食、迨爾歸土、蓋爾由土出、汝本為土、終則歸之、
箴言 7:7
見樸拙少年中、有一乏知識者、
箴言 13:20
與智者偕行、必成為智、與蠢人為侶、必受其傷、
箴言 9:13
愚婦喧呶、庸愚無知、
提多書 1:10-11
蓋多有不順之人、言虛誕、行欺詐、奉割禮者尤甚、宜杜其口、彼為非義之利、教所不當教、傾覆人之家室、
箴言 9:16
誰為庸人、可轉而入此、
詩篇 26:4
未與虛妄者同坐、不與詐偽者同羣兮、
箴言 4:14-15
惡人之途勿入、妄人之路勿履、避之勿由、遠之而去、
士師記 9:4
由巴力比利土廟、取銀七十予之、亞比米勒用以募游蕩無賴之徒從之、
箴言 27:27
並得山羊之乳、足供爾與眷屬所食、婢女所需、
箴言 1:10-19
我子、惡人誘爾、勿依從之、彼若曰、與我偕行、潛伏以流人血、無端隱伺無辜、生吞之如陰府、俾其壯健入墓、必獲珍寶、掠物盈室、爾我同分、公共一囊、我子、行路勿與之偕、禁足勿履其徑、其足趨而行惡、疾以流血、譬彼羽族、目睹網羅之設、猶不知戒、斯人乃潛伏以流己血、隱伺以害己生、凡嗜利者、其道如是、貪得之欲、必隕其命、○
箴言 6:32
淫人妻者、乃乏知識、凡行此者、必喪己命、
約拿書 2:8
凡務虛妄者、乃自絕慈惠、
箴言 13:23
貧而力田、多得穀食、亡於不義、亦有其人、