-
和合本2010(上帝版-简体)
使愚蒙人灵巧,使年轻人有知识,有智谋。
-
新标点和合本
使愚人灵明,使少年人有知识和谋略,
-
和合本2010(神版-简体)
使愚蒙人灵巧,使年轻人有知识,有智谋。
-
当代译本
使愚昧人明智,使青年有知识和明辨力;
-
圣经新译本
使愚蒙人变成精明,使少年人获得知识和明辨的能力;
-
中文标准译本
也是为了把聪明给无知的人,把知识和谋略给少年人。
-
新標點和合本
使愚人靈明,使少年人有知識和謀略,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
使愚蒙人靈巧,使年輕人有知識,有智謀。
-
和合本2010(神版-繁體)
使愚蒙人靈巧,使年輕人有知識,有智謀。
-
當代譯本
使愚昧人明智,使青年有知識和明辨力;
-
聖經新譯本
使愚蒙人變成精明,使少年人獲得知識和明辨的能力;
-
呂振中譯本
能使愚直人精明,使少年人有知識和謀略——
-
中文標準譯本
也是為了把聰明給無知的人,把知識和謀略給少年人。
-
文理和合譯本
使庸人得聰睿、少者得知識與精明、
-
文理委辦譯本
使拙者明徹、少者通達。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使拙者靈明、少者獲知識謀畧、
-
New International Version
for giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young—
-
New International Reader's Version
They give understanding to childish people. They give knowledge and good sense to those who are young.
-
English Standard Version
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the youth—
-
New Living Translation
These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
-
Christian Standard Bible
for teaching shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to a young man—
-
New American Standard Bible
To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
-
New King James Version
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion—
-
American Standard Version
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
-
Holman Christian Standard Bible
for teaching shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to a young man—
-
King James Version
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
-
New English Translation
To impart shrewdness to the morally naive, and a discerning plan to the young person.
-
World English Bible
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man: