-
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们恨恶知识,选择不敬畏耶和华,
-
新标点和合本
因为,你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
-
和合本2010(神版-简体)
因为他们恨恶知识,选择不敬畏耶和华,
-
当代译本
因为你们厌恶知识,不愿意敬畏耶和华,
-
圣经新译本
因为他们恨恶知识,不选择敬畏耶和华;
-
中文标准译本
正是因为他们恨恶知识,没有选择敬畏耶和华,
-
新標點和合本
因為,你們恨惡知識,不喜愛敬畏耶和華,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們恨惡知識,選擇不敬畏耶和華,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為他們恨惡知識,選擇不敬畏耶和華,
-
當代譯本
因為你們厭惡知識,不願意敬畏耶和華,
-
聖經新譯本
因為他們恨惡知識,不選擇敬畏耶和華;
-
呂振中譯本
因為他們恨惡知識,並不選擇敬畏永恆主的事;
-
中文標準譯本
正是因為他們恨惡知識,沒有選擇敬畏耶和華,
-
文理和合譯本
因其憎惡知識、不喜寅畏耶和華、
-
文理委辦譯本
爾素不志於學、不畏耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因厭惡知識、不以畏主為悅、
-
New International Version
since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.
-
New International Reader's Version
You hated knowledge. You didn’t choose to have respect for the Lord.
-
English Standard Version
Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
-
New Living Translation
For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
-
Christian Standard Bible
Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the LORD,
-
New American Standard Bible
Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
-
New King James Version
Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
-
American Standard Version
For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
-
Holman Christian Standard Bible
Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the Lord,
-
King James Version
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
-
New English Translation
Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the LORD,
-
World English Bible
because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.