<< Proverbs 1:27 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
  • 新标点和合本
    惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。
  • 当代译本
    那时,恐惧如风暴袭击你们,灾难如旋风临到你们,忧愁和苦难吞没你们。
  • 圣经新译本
    惊恐临到你们好像风暴,灾难如同飓风来临,患难困苦临到你们身上。
  • 中文标准译本
    那时,恐惧像风暴那样临到,灾难像旋风那样来临,患难和困苦临到你们身上。
  • 新標點和合本
    驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同暴風;急難痛苦臨到你們身上。
  • 當代譯本
    那時,恐懼如風暴襲擊你們,災難如旋風臨到你們,憂愁和苦難吞沒你們。
  • 聖經新譯本
    驚恐臨到你們好像風暴,災難如同颶風來臨,患難困苦臨到你們身上。
  • 呂振中譯本
    恐懼臨到你們、好像狂風,災難來到、如同風暴;艱難困苦臨到你們身上:
  • 中文標準譯本
    那時,恐懼像風暴那樣臨到,災難像旋風那樣來臨,患難和困苦臨到你們身上。
  • 文理和合譯本
    爾之恐惶、如狂風之來、爾之患難、如颶風之至、罹憂傷、遇窘苦、
  • 文理委辦譯本
    爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倏至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可懼之事、臨若狂風、災害至如暴風、爾遭患難、受窘迫、
  • New International Version
    when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
  • New International Reader's Version
    I will laugh when hard times hit you like a storm. I will laugh when danger comes your way like a windstorm. I will make fun of you when suffering and trouble come.
  • English Standard Version
    when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • New Living Translation
    when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
  • New American Standard Bible
    When your dread comes like a storm And your disaster comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
  • New King James Version
    When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
  • American Standard Version
    When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
  • Holman Christian Standard Bible
    when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
  • King James Version
    When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • New English Translation
    when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.
  • World English Bible
    when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.

交叉引用

  • Nahum 1:3
    The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will never leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath his feet.
  • Romans 2:9
    There will be affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;
  • Proverbs 3:25-26
    Don’t fear sudden danger or the ruin of the wicked when it comes,for the LORD will be your confidence and will keep your foot from a snare.
  • Psalms 58:9
    Before your pots can feel the heat of the thorns— whether green or burning— he will sweep them away.
  • Psalms 69:22-28
    Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.Let their eyes grow too dim to see, and let their hips continually quake.Pour out your rage on them, and let your burning anger overtake them.Make their fortification desolate; may no one live in their tents.For they persecute the one you struck and talk about the pain of those you wounded.Charge them with crime on top of crime; do not let them share in your righteousness.Let them be erased from the book of life and not be recorded with the righteous.
  • Revelation 6:15-17
    Then the kings of the earth, the nobles, the generals, the rich, the powerful, and every slave and free person hid in the caves and among the rocks of the mountains.And they said to the mountains and to the rocks,“ Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb,because the great day of their wrath has come! And who is able to stand?”
  • Isaiah 17:13
    The nations rage like the rumble of a huge torrent. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills and like tumbleweeds before a gale.
  • 1 Thessalonians 5 3
    When they say,“ Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • Proverbs 10:24-25
    What the wicked dreads will come to him, but what the righteous desire will be given to them.When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
  • Luke 21:23-26
    Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.They will be killed by the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.“ Then there will be signs in the sun, moon, and stars; and there will be anguish on the earth among nations bewildered by the roaring of the sea and the waves.People will faint from fear and expectation of the things that are coming on the world, because the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:34-35
    “ Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedlylike a trap. For it will come on all who live on the face of the whole earth.