<< 箴言 1:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们当因我的责备回转,我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
  • 和合本2010(神版)
    你们当因我的责备回转,我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
  • 当代译本
    你们若因我的责备而回转,我就向你们显明我的旨意,叫你们明白我的话语。
  • 圣经新译本
    你们要因我的责备回转,我就把我的心意(“心意”或译:“灵”)向你们倾吐,把我的话指示你们。
  • 中文标准译本
    你们要因我的责备而回转;看哪,我要把我的灵倾注在你们身上,使你们明白我的话语!
  • 新標點和合本
    你們當因我的責備回轉;我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們當因我的責備回轉,我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
  • 和合本2010(神版)
    你們當因我的責備回轉,我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
  • 當代譯本
    你們若因我的責備而回轉,我就向你們顯明我的旨意,叫你們明白我的話語。
  • 聖經新譯本
    你們要因我的責備回轉,我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐,把我的話指示你們。
  • 呂振中譯本
    你們務要因我的勸責而回轉;看吧,我要將我的心意向你們傾吐,將我的話語叫你們知道。
  • 中文標準譯本
    你們要因我的責備而回轉;看哪,我要把我的靈傾注在你們身上,使你們明白我的話語!
  • 文理和合譯本
    我加斥責、爾當回轉、我將以我靈注爾、以我言示爾、
  • 文理委辦譯本
    我將訓迪爾、我將以我神賦爾、爾其受教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我督責爾、爾當歸而受教、我將以我神賦爾、我將以我神賦爾或作我將向爾吐露我之心意以我言示爾、
  • New International Version
    Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
  • New International Reader's Version
    Pay attention to my warning! Then I will pour out my thoughts to you. I will make known to you my teachings.
  • English Standard Version
    If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.
  • New Living Translation
    Come and listen to my counsel. I’ll share my heart with you and make you wise.
  • Christian Standard Bible
    If you respond to my warning, then I will pour out my spirit on you and teach you my words.
  • New American Standard Bible
    Turn to my rebuke, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • New King James Version
    Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • American Standard Version
    Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you respond to my warning, then I will pour out my spirit on you and teach you my words.
  • King James Version
    Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
  • New English Translation
    If only you will respond to my rebuke, then I will pour out my thoughts to you and I will make my words known to you.
  • World English Bible
    Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.

交叉引用

  • 以西结书 33:11
    你对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活。以色列家啊,你们转回,转回吧!离开恶道,何必死亡呢?
  • 约珥书 2:28
    “以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的老年人要做异梦,少年人要见异象。
  • 以西结书 18:27-30
    再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。以色列家还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?”所以主耶和华说:“以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过。这样,罪孽必不使你们败亡。
  • 使徒行传 2:36-38
    “故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。”众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • 使徒行传 3:19
    所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹。这样,那安舒的日子就必从主面前来到;
  • 撒迦利亚书 12:10
    “我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。
  • 以赛亚书 55:6-7
    当趁耶和华可寻找的时候寻找他,相近的时候求告他。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的神,因为神必广行赦免。
  • 启示录 3:16-19
    你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改。
  • 以赛亚书 32:15
    等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。
  • 使徒行传 26:20
    先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。
  • 箴言 10:17
    谨守训诲的,乃在生命的道上;违弃责备的,便失迷了路。
  • 路加福音 11:13
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?”
  • 箴言 12:1
    喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
  • 以赛亚书 45:8
    “诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义;地面开裂,产出救恩,使公义一同发生;这都是我耶和华所造的。”
  • 诗篇 145:1
    我的神我的王啊,我要尊崇你!我要永永远远称颂你的名!
  • 以赛亚书 55:1-3
    “你们一切干渴的都当就近水来;没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃;不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。你们为何花钱买那不足为食物的?用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?你们要留意听我的话就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。你们当就近我来;侧耳而听,就必得活。我必与你们立永约,就是应许大卫那可靠的恩典。
  • 耶利米书 3:14
    “耶和华说:‘背道的儿女啊,回来吧!因为我作你们的丈夫,并且我必将你们从一城取一人,从一族取两人,带到锡安。
  • 箴言 29:1
    人屡次受责罚,仍然硬着颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
  • 箴言 6:23
    因为诫命是灯,法则是光,训诲的责备是生命的道,
  • 约翰福音 7:36-37
    他说:‘你们要找我,却找不着;我所在的地方,你们不能到’,这话是什么意思呢?”节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。
  • 箴言 1:30
    不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
  • 何西阿书 14:1
    以色列啊,你要归向耶和华你的神;你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 箴言 1:25
    反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。