-
和合本2010(上帝版)
凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此,這種念頭必奪去自己的生命。
-
新标点和合本
凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这贪恋之心乃夺去得财者之命。
-
和合本2010(上帝版)
凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此,这种念头必夺去自己的生命。
-
和合本2010(神版)
凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此,这种念头必夺去自己的生命。
-
当代译本
这就是贪爱不义之财者的结局,不义之财终要夺去他们的性命。
-
圣经新译本
凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;那不义之财夺去了贪财者的性命。
-
中文标准译本
一切贪图私利者所行的路就是这样,不义之财将夺去其拥有者的性命。
-
新標點和合本
凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。
-
和合本2010(神版)
凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此,這種念頭必奪去自己的生命。
-
當代譯本
這就是貪愛不義之財者的結局,不義之財終要奪去他們的性命。
-
聖經新譯本
凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣;那不義之財奪去了貪財者的性命。
-
呂振中譯本
凡以強暴得財利的、所行的路都是如此:那財利把得財者的性命奪了去。
-
中文標準譯本
一切貪圖私利者所行的路就是這樣,不義之財將奪去其擁有者的性命。
-
文理和合譯本
凡嗜利者、其道如是、貪得之欲、必隕其命、○
-
文理委辦譯本
凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
-
New International Version
Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.
-
New International Reader's Version
That’s what happens to everyone who goes after money in the wrong way. That kind of money takes away the life of those who get it.
-
English Standard Version
Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.
-
New Living Translation
Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
-
Christian Standard Bible
Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
-
New American Standard Bible
Such are the ways of everyone who makes unjust gain; It takes away the life of its possessors.
-
New King James Version
So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.
-
American Standard Version
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
-
King James Version
So[ are] the ways of every one that is greedy of gain;[ which] taketh away the life of the owners thereof.
-
New English Translation
Such are the ways of all who gain profit unjustly; it takes away the life of those who obtain it!
-
World English Bible
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.