主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 1:19
>>
本节经文
新标点和合本
凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这贪恋之心乃夺去得财者之命。
和合本2010(上帝版-简体)
凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此,这种念头必夺去自己的生命。
和合本2010(神版-简体)
凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此,这种念头必夺去自己的生命。
当代译本
这就是贪爱不义之财者的结局,不义之财终要夺去他们的性命。
圣经新译本
凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;那不义之财夺去了贪财者的性命。
中文标准译本
一切贪图私利者所行的路就是这样,不义之财将夺去其拥有者的性命。
新標點和合本
凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此,這種念頭必奪去自己的生命。
和合本2010(神版-繁體)
凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此,這種念頭必奪去自己的生命。
當代譯本
這就是貪愛不義之財者的結局,不義之財終要奪去他們的性命。
聖經新譯本
凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣;那不義之財奪去了貪財者的性命。
呂振中譯本
凡以強暴得財利的、所行的路都是如此:那財利把得財者的性命奪了去。
中文標準譯本
一切貪圖私利者所行的路就是這樣,不義之財將奪去其擁有者的性命。
文理和合譯本
凡嗜利者、其道如是、貪得之欲、必隕其命、○
文理委辦譯本
凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
New International Version
Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.
New International Reader's Version
That’s what happens to everyone who goes after money in the wrong way. That kind of money takes away the life of those who get it.
English Standard Version
Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.
New Living Translation
Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
Christian Standard Bible
Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
New American Standard Bible
Such are the ways of everyone who makes unjust gain; It takes away the life of its possessors.
New King James Version
So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.
American Standard Version
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
Holman Christian Standard Bible
Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
King James Version
So[ are] the ways of every one that is greedy of gain;[ which] taketh away the life of the owners thereof.
New English Translation
Such are the ways of all who gain profit unjustly; it takes away the life of those who obtain it!
World English Bible
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
交叉引用
箴言 15:27
貪戀財利的,擾害己家;恨惡賄賂的,必得存活。 (cunpt)
彼得後書 2:3
他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必速速來到。 (cunpt)
提摩太前書 3:3
不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財; (cunpt)
使徒行傳 8:19-20
說:「把這權柄也給我,叫我手按着誰,誰就可以受聖靈。」彼得說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因你想神的恩賜是可以用錢買的。 (cunpt)
列王紀下 5:20-27
神人以利沙的僕人基哈西心裏說:「我主人不願從這亞蘭人乃縵手裏受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他要些。」於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕,就急忙下車迎着他,說:「都平安嗎?」說:「都平安。我主人打發我來說:『剛才有兩個少年人,是先知門徒,從以法蓮山地來見我,請你賜他們一他連得銀子,兩套衣裳。』」乃縵說:「請受二他連得」;再三地請受,便將二他連得銀子裝在兩個口袋裏,又將兩套衣裳交給兩個僕人;他們就在基哈西前頭擡着走。到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裏,打發他們回去。基哈西進去,站在他主人面前。以利沙問他說:「基哈西你從哪裏來?」回答說:「僕人沒有往哪裏去。」以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受銀子、衣裳、買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?因此,乃縵的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。 (cunpt)
約伯記 31:39
我若吃地的出產不給價值,或叫原主喪命; (cunpt)
雅各書 5:1-4
嗐!你們這些富足人哪,應當哭泣、號咷,因為將有苦難臨到你們身上。你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。你們的金銀都長了銹;那銹要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積攢錢財。工人給你們收割莊稼,你們虧欠他們的工錢,這工錢有聲音呼叫,並且那收割之人的冤聲已經入了萬軍之主的耳了。 (cunpt)
箴言 23:3-4
不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。不要勞碌求富,休仗自己的聰明。 (cunpt)
彌迦書 2:1-3
禍哉,那些在牀上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。所以耶和華如此說:我籌劃災禍降與這族;這禍在你們的頸項上不能解脫;你們也不能昂首而行,因為這時勢是惡的。 (cunpt)
哈巴谷書 2:9
為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望免災的有禍了! (cunpt)
傳道書 5:13
我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。 (cunpt)
彼得後書 2:14-16
他們滿眼是淫色,止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。他們離棄正路,就走差了,隨從比珥之子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工價的先知,他卻為自己的過犯受了責備;那不能說話的驢以人言攔阻先知的狂妄。 (cunpt)
撒母耳記下 18:11-13
約押對報信的人說:「你既看見他,為甚麼不將他打死落在地上呢?你若打死他,我就賞你十舍客勒銀子,一條帶子。」那人對約押說:「我就是得你一千舍客勒銀子,我也不敢伸手害王的兒子;因為我們聽見王囑咐你和亞比篩並以太說:『你們要謹慎,不可害那少年人押沙龍。』我若妄為害了他的性命,就是你自己也必與我為敵(原來,無論何事都瞞不過王。)」 (cunpt)
彌迦書 3:10-12
以人血建立錫安,以罪孽建造耶路撒冷。首領為賄賂行審判;祭司為雇價施訓誨;先知為銀錢行占卜。他們卻倚賴耶和華,說:耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。所以因你們的緣故,錫安必被耕種像一塊田,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。 (cunpt)
耶利米書 22:17-19
惟有你的眼和你的心專顧貪婪,流無辜人的血,行欺壓和強暴。所以,耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說:人必不為他舉哀說:哀哉!我的哥哥;或說:哀哉!我的姊姊;也不為他舉哀說:哀哉!我的主;或說:哀哉!我主的榮華。他被埋葬,好像埋驢一樣,要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。 (cunpt)
提摩太前書 6:9-10
但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人沉在敗壞和滅亡中。貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。 (cunpt)