逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速殺人流血。
- 新标点和合本 - 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们的脚奔跑行恶, 他们急速杀人流血。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们的脚奔跑行恶, 他们急速杀人流血。
- 当代译本 - 因为他们奔向罪恶, 急速地去杀人流血。
- 圣经新译本 - 因为他们的脚奔向邪恶, 他们急于流人的血。
- 中文标准译本 - 因为他们的脚奔向邪恶, 他们急于杀人流血。
- 现代标点和合本 - 因为他们的脚奔跑行恶, 他们急速流人的血。
- 和合本(拼音版) - 因为他们的脚奔跑行恶, 他们急速流人的血,
- New International Version - for their feet rush into evil, they are swift to shed blood.
- New International Reader's Version - They are always in a hurry to sin. They are quick to spill someone’s blood.
- English Standard Version - for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
- New Living Translation - They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.
- Christian Standard Bible - because their feet run toward evil and they hurry to shed blood.
- New American Standard Bible - For their feet run to evil, And they are quick to shed blood.
- New King James Version - For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
- Amplified Bible - For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
- American Standard Version - For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
- King James Version - For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
- New English Translation - for they are eager to inflict harm, and they hasten to shed blood.
- World English Bible - for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
- 新標點和合本 - 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速殺人流血。
- 當代譯本 - 因為他們奔向罪惡, 急速地去殺人流血。
- 聖經新譯本 - 因為他們的腳奔向邪惡, 他們急於流人的血。
- 呂振中譯本 - 因為他們的腳奔跑行壞事; 他們倉惶急迫地流 人的 血。
- 中文標準譯本 - 因為他們的腳奔向邪惡, 他們急於殺人流血。
- 現代標點和合本 - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速流人的血。
- 文理和合譯本 - 其足趨而行惡、疾以流血、
- 文理委辦譯本 - 彼作惡、殺人流血、惟恐不速。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼足速行以作惡、疾趨以殺人流血、
- Nueva Versión Internacional - Pues corren presurosos a hacer lo malo; ¡tienen prisa por derramar sangre!
- 현대인의 성경 - 그들은 악한 일 하는 것을 조금도 주저하지 않으며 사람을 죽이는 데 능숙한 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь их ноги бегут к злу, спешат они на пролитие крови.
- Восточный перевод - Ведь их ноги бегут к злу, спешат они на пролитие крови.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь их ноги бегут к злу, спешат они на пролитие крови.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь их ноги бегут к злу, спешат они на пролитие крови.
- La Bible du Semeur 2015 - car ils se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
- リビングバイブル - 彼らは悪いことをするだけが生きがいで、 人殺しは彼らの専売特許なのです。
- Nova Versão Internacional - pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
- Hoffnung für alle - Denn sie haben nur Böses im Sinn und zögern nicht, Blut zu vergießen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ nhanh chân theo điều ác. Vội vàng ra tay đổ máu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเท้าของพวกเขาวิ่งไปหาความหายนะ พวกเขาจะเสียเลือดเสียเนื้อในไม่ช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าเท้าของพวกเขาวิ่งไปในทางที่ชั่ว และรีบเร่งเพื่อทำร้ายให้เลือดตก
交叉引用