-
新标点和合本
他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏杀人流血,无故地潜藏,杀害无辜;
-
和合本2010(神版-简体)
他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏杀人流血,无故地潜藏,杀害无辜;
-
当代译本
他们若说:“跟我们来吧,我们去埋伏杀人,暗害无辜者取乐;
-
圣经新译本
如果他们说:“你跟我们来吧!我们要埋伏流人的血,我们要无故地潜伏伤害无辜的人;
-
中文标准译本
如果他们说:“你与我们一起去吧,让我们埋伏,杀人流血,任意设伏攻击清白的人,
-
新標點和合本
他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們若說:「你與我們同去,我們要埋伏殺人流血,無故地潛藏,殺害無辜;
-
和合本2010(神版-繁體)
他們若說:「你與我們同去,我們要埋伏殺人流血,無故地潛藏,殺害無辜;
-
當代譯本
他們若說:「跟我們來吧,我們去埋伏殺人,暗害無辜者取樂;
-
聖經新譯本
如果他們說:“你跟我們來吧!我們要埋伏流人的血,我們要無故地潛伏傷害無辜的人;
-
呂振中譯本
他們若說:『跟我們同來吧!我們來埋伏,流人的血,來無緣無故地潛伏、害無辜的人;
-
中文標準譯本
如果他們說:「你與我們一起去吧,讓我們埋伏,殺人流血,任意設伏攻擊清白的人,
-
文理和合譯本
彼若曰、與我偕行、潛伏以流人血、無端隱伺無辜、
-
文理委辦譯本
如彼曰、爾我偕行、我匿於歧途、見無辜者殺之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如彼曰、爾我同行、我欲設伏殺人流血、無故立謀、以害無辜者、
-
New International Version
If they say,“ Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;
-
New International Reader's Version
They might say,“ Come along with us. Let’s hide and wait to kill someone who hasn’t done anything wrong. Let’s catch some harmless person in our trap.
-
English Standard Version
If they say,“ Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;
-
New Living Translation
They may say,“ Come and join us. Let’s hide and kill someone! Just for fun, let’s ambush the innocent!
-
Christian Standard Bible
If they say—“ Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!
-
New American Standard Bible
If they say,“ Come with us, Let’s lie in wait for blood, Let’s ambush the innocent without cause;
-
New King James Version
If they say,“ Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;
-
American Standard Version
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
-
Holman Christian Standard Bible
If they say—“ Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!
-
King James Version
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
-
New English Translation
If they say,“ Come with us! We will lie in wait to shed blood; we will ambush an innocent person capriciously.
-
World English Bible
If they say,“ Come with us. Let’s lay in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.