<< Philippians 4:9 >>

本节经文

  • New King James Version
    The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
  • 新标点和合本
    你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的神就必与你们同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 和合本2010(神版)
    你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的神就必与你们同在。
  • 当代译本
    你们从我身上学习、领受、看到和听到的,都要照着去行。这样,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 圣经新译本
    你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的,这些事你们都应当实行;那么,赐平安的神就必与你们同在。
  • 中文标准译本
    凡是你们在我身上所学到的、所领受的、所听到的、所看到的,这些事你们就当实行。这样,赐平安的神就会与你们同在。
  • 新標點和合本
    你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的神就必與你們同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 和合本2010(神版)
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的神就必與你們同在。
  • 當代譯本
    你們從我身上學習、領受、看到和聽到的,都要照著去行。這樣,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 聖經新譯本
    你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的神就必與你們同在。
  • 呂振中譯本
    你們在我身上所學習所領受、所聽見所看到的、你們都要習行;賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 中文標準譯本
    凡是你們在我身上所學到的、所領受的、所聽到的、所看到的,這些事你們就當實行。這樣,賜平安的神就會與你們同在。
  • 文理和合譯本
    爾所學所受、所聞所見於我者、皆宜行之、則平康之上帝將偕爾、○
  • 文理委辦譯本
    所學所受、所見所聞於我者、皆當行之、願賜平康之上帝祐爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所學所受所聞所見於我者、皆當行之、則平康之天主必偕爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    平素所學、所受、所聞、所見於予者、亦望爾能身體而力行之、則平安之主、必與爾俱矣。
  • New International Version
    Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me— put it into practice. And the God of peace will be with you.
  • New International Reader's Version
    Do what you have learned or received or heard from me. Follow my example. The God who gives peace will be with you.
  • English Standard Version
    What you have learned and received and heard and seen in me— practice these things, and the God of peace will be with you.
  • New Living Translation
    Keep putting into practice all you learned and received from me— everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
  • Christian Standard Bible
    Do what you have learned and received and heard from me, and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • New American Standard Bible
    As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  • American Standard Version
    The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do what you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • King James Version
    Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
  • New English Translation
    And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
  • World English Bible
    The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.

交叉引用

  • Philippians 3:17
    Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
  • 2 Peter 1 10
    Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;
  • James 1:22
    But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
  • Philippians 4:7
    and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.
  • John 13:17
    If you know these things, blessed are you if you do them.
  • 1 Thessalonians 4 1-1 Thessalonians 4 8
    Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor,not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.For God did not call us to uncleanness, but in holiness.Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
  • 2 Thessalonians 3 6-2 Thessalonians 3 10
    But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;nor did we eat anyone’s bread free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
  • Romans 16:20
    And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • 2 Corinthians 13 11
    Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • Matthew 7:24-27
    “ Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.“ But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • 1 Thessalonians 1 6
    And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • 1 Corinthians 10 31-1 Corinthians 11 1
    Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.Imitate me, just as I also imitate Christ.
  • Romans 15:33
    Now the God of peace be with you all. Amen.
  • Hebrews 13:20-21
    Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,make you complete in every good work to do His will, working in you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 2 Corinthians 5 19-2 Corinthians 5 20
    that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation.Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God.
  • 1 Thessalonians 2 14
    For you, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus. For you also suffered the same things from your own countrymen, just as they did from the Judeans,
  • Deuteronomy 5:1
    And Moses called all Israel, and said to them:“ Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your hearing today, that you may learn them and be careful to observe them.
  • Matthew 7:21
    “ Not everyone who says to Me,‘ Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven.
  • 2 Thessalonians 3 4
    And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
  • 1 Thessalonians 5 23
    Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2 2-1 Thessalonians 2 12
    But even after we had suffered before and were spitefully treated at Philippi, as you know, we were bold in our God to speak to you the gospel of God in much conflict.For our exhortation did not come from error or uncleanness, nor was it in deceit.But as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God who tests our hearts.For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak for covetousness— God is witness.Nor did we seek glory from men, either from you or from others, when we might have made demands as apostles of Christ.But we were gentle among you, just as a nursing mother cherishes her own children.So, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become dear to us.For you remember, brethren, our labor and toil; for laboring night and day, that we might not be a burden to any of you, we preached to you the gospel of God.You are witnesses, and God also, how devoutly and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe;as you know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father does his own children,that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory.
  • Luke 8:21
    But He answered and said to them,“ My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it.”
  • Matthew 5:19-20
    Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.
  • John 2:5
    His mother said to the servants,“ Whatever He says to you, do it.”
  • Acts 9:6
    So he, trembling and astonished, said,“ Lord, what do You want me to do?” Then the Lord said to him,“ Arise and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • Matthew 1:23
    “ Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated,“ God with us.”
  • 2 Timothy 4 22
    The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
  • John 15:14
    You are My friends if you do whatever I command you.
  • Isaiah 41:10
    Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.’
  • 1 Corinthians 14 33
    For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
  • 1 John 3 22
    And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
  • Isaiah 8:10
    Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.”
  • Luke 6:46
    “ But why do you call Me‘ Lord, Lord,’ and not do the things which I say?