<< Philippians 4:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    What you have learned and received and heard and seen in me— practice these things, and the God of peace will be with you.
  • 新标点和合本
    你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的神就必与你们同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 和合本2010(神版)
    你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的神就必与你们同在。
  • 当代译本
    你们从我身上学习、领受、看到和听到的,都要照着去行。这样,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 圣经新译本
    你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的,这些事你们都应当实行;那么,赐平安的神就必与你们同在。
  • 中文标准译本
    凡是你们在我身上所学到的、所领受的、所听到的、所看到的,这些事你们就当实行。这样,赐平安的神就会与你们同在。
  • 新標點和合本
    你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的神就必與你們同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 和合本2010(神版)
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的神就必與你們同在。
  • 當代譯本
    你們從我身上學習、領受、看到和聽到的,都要照著去行。這樣,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 聖經新譯本
    你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的神就必與你們同在。
  • 呂振中譯本
    你們在我身上所學習所領受、所聽見所看到的、你們都要習行;賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 中文標準譯本
    凡是你們在我身上所學到的、所領受的、所聽到的、所看到的,這些事你們就當實行。這樣,賜平安的神就會與你們同在。
  • 文理和合譯本
    爾所學所受、所聞所見於我者、皆宜行之、則平康之上帝將偕爾、○
  • 文理委辦譯本
    所學所受、所見所聞於我者、皆當行之、願賜平康之上帝祐爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所學所受所聞所見於我者、皆當行之、則平康之天主必偕爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    平素所學、所受、所聞、所見於予者、亦望爾能身體而力行之、則平安之主、必與爾俱矣。
  • New International Version
    Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me— put it into practice. And the God of peace will be with you.
  • New International Reader's Version
    Do what you have learned or received or heard from me. Follow my example. The God who gives peace will be with you.
  • New Living Translation
    Keep putting into practice all you learned and received from me— everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
  • Christian Standard Bible
    Do what you have learned and received and heard from me, and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • New American Standard Bible
    As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  • New King James Version
    The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
  • American Standard Version
    The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do what you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • King James Version
    Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
  • New English Translation
    And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
  • World English Bible
    The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.

交叉引用

  • Philippians 3:17
    Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
  • 2 Peter 1 10
    Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm your calling and election, for if you practice these qualities you will never fall.
  • James 1:22
    But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
  • Philippians 4:7
    And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  • John 13:17
    If you know these things, blessed are you if you do them.
  • 1 Thessalonians 4 1-1 Thessalonians 4 8
    Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality;that each one of you know how to control his own body in holiness and honor,not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.For God has not called us for impurity, but in holiness.Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
  • 2 Thessalonians 3 6-2 Thessalonians 3 10
    Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
  • Romans 16:20
    The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • 2 Corinthians 13 11
    Finally, brothers, rejoice. Aim for restoration, comfort one another, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • Matthew 7:24-27
    “ Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • 1 Thessalonians 1 6
    And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
  • 1 Corinthians 10 31-1 Corinthians 11 1
    So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.Be imitators of me, as I am of Christ.
  • Romans 15:33
    May the God of peace be with you all. Amen.
  • Hebrews 13:20-21
    Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,equip you with everything good that you may do his will, working in us that which is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 2 Corinthians 5 19-2 Corinthians 5 20
    that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • 1 Thessalonians 2 14
    For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea. For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,
  • Deuteronomy 5:1
    And Moses summoned all Israel and said to them,“ Hear, O Israel, the statutes and the rules that I speak in your hearing today, and you shall learn them and be careful to do them.
  • Matthew 7:21
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • 2 Thessalonians 3 4
    And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
  • 1 Thessalonians 5 23
    Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2 2-1 Thessalonians 2 12
    But though we had already suffered and been shamefully treated at Philippi, as you know, we had boldness in our God to declare to you the gospel of God in the midst of much conflict.For our appeal does not spring from error or impurity or any attempt to deceive,but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not to please man, but to please God who tests our hearts.For we never came with words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed— God is witness.Nor did we seek glory from people, whether from you or from others, though we could have made demands as apostles of Christ.But we were gentle among you, like a nursing mother taking care of her own children.So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become very dear to us.For you remember, brothers, our labor and toil: we worked night and day, that we might not be a burden to any of you, while we proclaimed to you the gospel of God.You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers.For you know how, like a father with his children,we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • Luke 8:21
    But he answered them,“ My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it.”
  • Matthew 5:19-20
    Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
  • John 2:5
    His mother said to the servants,“ Do whatever he tells you.”
  • Acts 9:6
    But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.”
  • Matthew 1:23
    “ Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel”( which means, God with us).
  • 2 Timothy 4 22
    The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • John 15:14
    You are my friends if you do what I command you.
  • Isaiah 41:10
    fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my righteous right hand.
  • 1 Corinthians 14 33
    For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
  • 1 John 3 22
    and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
  • Isaiah 8:10
    Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.
  • Luke 6:46
    “ Why do you call me‘ Lord, Lord,’ and not do what I tell you?