<< 腓立比書 4:8 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想;
  • 新标点和合本
    弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
  • 和合本2010(上帝版)
    末了,弟兄们,凡是真实的、凡是可敬的、凡是公义的、凡是清洁的、凡是可爱的、凡是有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,你们都要留意。
  • 和合本2010(神版)
    末了,弟兄们,凡是真实的、凡是可敬的、凡是公义的、凡是清洁的、凡是可爱的、凡是有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,你们都要留意。
  • 当代译本
    最后,弟兄姊妹,你们要思想一切真实、可敬、公义、纯洁、可爱、有好名声、有美德和值得赞许的事情。
  • 圣经新译本
    最后,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公正的、纯洁的、可爱的、声誉好的,无论是什么美德,什么称赞,这些事你们都应当思念。
  • 中文标准译本
    最后,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公义的、纯洁的、可羡慕的、高尚的,如果有什么美德,如果有什么可称赞的,这些事你们就当思想;
  • 新標點和合本
    弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。
  • 和合本2010(上帝版)
    末了,弟兄們,凡是真實的、凡是可敬的、凡是公義的、凡是清潔的、凡是可愛的、凡是有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,你們都要留意。
  • 和合本2010(神版)
    末了,弟兄們,凡是真實的、凡是可敬的、凡是公義的、凡是清潔的、凡是可愛的、凡是有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,你們都要留意。
  • 當代譯本
    最後,弟兄姊妹,你們要思想一切真實、可敬、公義、純潔、可愛、有好名聲、有美德和值得讚許的事情。
  • 聖經新譯本
    最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公正的、純潔的、可愛的、聲譽好的,無論是甚麼美德,甚麼稱讚,這些事你們都應當思念。
  • 呂振中譯本
    末了,弟兄們,凡是真誠的、莊重的、凡是正義的、清潔的、凡是可愛的、有美名的:若有甚麼美德、甚麼可稱讚之事——你們都要思念。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我猶有言、凡真實、端重、公義、清潔、可愛者、可稱者、或有何德何譽、爾宜念之、
  • 文理委辦譯本
    要之、兄弟凡真實善良、公義廉潔、可愛可稱、有德有譽者、皆當念茲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我更有餘言、凡真實者、凡端莊者、凡公義者、凡清潔者、凡可愛者、凡可稱者、有何德、有何譽、俱當念之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    最後尚有一言、以奉兄弟:凡屬真實無妄、溫雅有度、公正高尚、可愛可喜、可歌可泣之事、苟有一德之美、片善之著、皆爾所當盡心也。
  • New International Version
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable— if anything is excellent or praiseworthy— think about such things.
  • New International Reader's Version
    Finally, my brothers and sisters, always think about what is true. Think about what is noble, right and pure. Think about what is lovely and worthy of respect. If anything is excellent or worthy of praise, think about those kinds of things.
  • English Standard Version
    Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.
  • New Living Translation
    And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
  • Christian Standard Bible
    Finally brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable— if there is any moral excellence and if there is anything praiseworthy— dwell on these things.
  • New American Standard Bible
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence and if anything worthy of praise, think about these things.
  • New King James Version
    Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy— meditate on these things.
  • American Standard Version
    Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Finally brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable— if there is any moral excellence and if there is any praise— dwell on these things.
  • King James Version
    Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things[ are] honest, whatsoever things[ are] just, whatsoever things[ are] pure, whatsoever things[ are] lovely, whatsoever things[ are] of good report; if[ there be] any virtue, and if[ there be] any praise, think on these things.
  • New English Translation
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
  • World English Bible
    Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is any praise, think about these things.

交叉引用

  • 雅各書 3:17
    至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
  • 提多書 2:7
    你自己要在一切事上做出美好工作的榜樣;教導的時候要正直、莊重,
  • 羅馬書 12:9-21
    愛,不要虛假;要厭棄惡、持守善;要以弟兄之情彼此相愛,以尊敬之心彼此謙讓,殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。要與快樂的人一同快樂;與哀哭的人一同哀哭。要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微的人;不要自以為聰明。不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;如果有可能,盡量在你們的事上與所有的人和睦。各位蒙愛的人哪,不要自己報復,寧可給神的震怒留地步,因為經上記著:「主說:報應在我,我將回報。」不但如此,「如果你的敵人餓了,就給他吃;如果他渴了,就給他喝;因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」不要被惡所勝,反要以善勝惡。
  • 加拉太書 5:22
    然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 哥林多後書 8:21
    因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。
  • 彼得後書 1:3-7
    主耶穌神性的大能,因我們真正認識以自己的榮耀和美德召喚我們的那一位,就把一切有關生命和敬神的事都賜給了我們。藉著這榮耀和美德,他把那些又寶貴又極大的應許賜給了我們,好使你們能藉著這些應許,逃脫世上因欲望而來的衰朽,成為在神的本性上有份的人。是的,也正是為此,你們應當盡量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知識;在知識上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 帖撒羅尼迦前書 5:21-22
    卻要凡事分辨,要持守美善,連一切惡的樣式都要遠避。
  • 提摩太前書 4:12
    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。
  • 彼得前書 2:12
    你們在外邦人中,要有良好的品行;這樣,當他們誹謗你們是作惡之人的時候,因看到你們美好的行為,就在神臨到的日子榮耀神。
  • 希伯來書 13:18
    請為我們禱告;因為我們深信自己有無愧的良心,願意在一切事上行事正直。
  • 提多書 1:8
    反而樂意款待客旅、喜愛良善、清醒自制、公正、聖潔、節制,
  • 1約翰福音 3:3
  • 以弗所書 5:9
    原來屬於光的果子,就是一切良善、公義、真理;
  • 彼得前書 1:22
    你們既然藉著順從真理,使自己的靈魂純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心,彼此熱切地相愛。
  • 羅馬書 13:13
    我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
  • 雅各書 1:27
    在父神看來,純潔而沒有玷汙的虔誠是這樣的:照顧患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不受世界的玷汙。
  • 箴言 20:7
    行事純全的義人,他的後代子孫是蒙福的!
  • 提多書 2:2
    年長的男人要節制、莊重、自律,在信仰、愛心和忍耐上要健全;
  • 提多書 3:14
    我們自己的人,為了緊要的需用也應該學會投入美好的工作,免得成為不結果子的人。
  • 歌羅西書 4:5
    你們要把握機會,對外面的人靠智慧行事。
  • 彼得前書 4:8
    最要緊的是:要持守彼此之間熱切的愛,因為愛能遮蓋眾多的罪孽。
  • 哥林多後書 13:7
    我們祈求神,使你們不做任何惡事。這不是要顯明我們是經過考驗的,而是要你們行美善的事,就算我們可能像是經不起考驗的。
  • 提摩太前書 3:7-8
    同時,做監督的在外人中也必須有好名聲,免得受人責罵,落在魔鬼的網羅裡。做執事的也一樣,必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪圖不正當的利益,
  • 帖撒羅尼迦前書 4:12
    好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏。
  • 提摩太前書 5:10
    並且必須有美好行為的名聲,就如養育孩子、接待客旅、洗聖徒的腳、幫助受患難的人、追隨一切美善的工作。
  • 撒母耳記下 23:3
    以色列的神發話,以色列的磐石對我說:「那以公義統治人民,存敬畏神的心施行統治的,
  • 哥林多前書 13:1-13
    如果我能說人間和天使的各種殊言,卻沒有愛,我就成了嘈雜的鑼、鳴響的鈸;如果我有做先知傳道的恩賜,也明白一切奧祕、一切知識,並有全備的信,以致能移山,卻沒有愛,我就一無所是;即使我把自己所擁有的一切分給窮人,又捨棄自己的身體被人焚燒,卻沒有愛,對我也毫無益處。愛是恆久忍耐,又是仁慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇、不自大;不做不合宜的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計算人的惡,不為不義歡喜,而與真理同樂;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息;而做先知傳道的恩賜將被廢除,殊言也將會停止,知識也將被廢除,因為我們所知道的有限,我們做先知所傳的也有限;但那完全的來到時,這有限的就將被廢除。當我做孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子;當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;如今我們對著鏡子觀看,模糊不清,但那時候就要面對面了;如今我所知道的有限,但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;所以現在常存的有信、望、愛這三樣;而其中更大的是愛。
  • 提摩太前書 3:11
    照樣,他們的妻子也必須莊重,不惡意控告人,有節制,在一切事上都忠心。
  • 以賽亞書 26:7
    義人的道路平直。正直的主啊,是你修平義人的路!
  • 馬太福音 22:16
    他們派了自己的門徒們與希律黨的人一同去見耶穌,說:「老師,我們知道你是真誠的,並且按真理教導神的道。你不顧忌任何人,因為你不看人的情面。
  • 箴言 31:31
    願她享受自己手中的果實,願她所做的使她在城門口受稱讚!
  • 提摩太前書 2:2
    好使我們能完全敬神、莊重地過平靜安穩的生活。
  • 1約翰福音 3:18
  • 羅馬書 13:3
    事實上,對良善的行為,掌權者並不是可怕的;而對邪惡的行為,他才是可怕的。那麼,你想要不懼怕掌權的,就應當做良善的事。這樣,你就會得到他的稱讚。
  • 申命記 16:20
  • 哥林多前書 4:5
    所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 哥林多後書 8:18
    我們也打發了一位弟兄與他一起去。這位弟兄在福音工作上受到各教會的稱讚;
  • 腓立比書 3:1
    此外,我的弟兄們,你們要在主裡歡喜。我把同樣的話寫給你們,一方面對我不是麻煩,另一方面對你們是一種保護。
  • 羅馬書 2:29
    然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
  • 以弗所書 6:14
    所以,你們要站立得住:用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;
  • 提摩太前書 5:2
    對年長的婦女要像對母親那樣,對年輕的婦女要像對姐妹那樣,要懷著完全純潔的心。
  • 提摩太前書 3:4
    好好帶領自己的家,在一切的事上莊重,使兒女順服。
  • 使徒行傳 10:22
    他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏神,也受到了猶太全族的讚許。他受一位聖天使的指示:要請你到他家去,聽你的話語。」
  • 提多書 2:14
    他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
  • 箴言 11:1
    欺詐的天平,為耶和華所憎惡;誠實的砝碼,為他所悅納。
  • 馬可福音 6:20
    這是因為希律敬畏約翰,知道他是義人,是聖人,所以保護著他。希律聽約翰講說的時候,雖然心裡十分困惑,還是樂意聽他的。
  • 使徒行傳 22:12
    有一個名叫阿納尼亞的人,按照律法,是一個虔誠的人,受到所有住在那裡的猶太人讚許。
  • 雅歌 5:16
  • 創世記 18:19
    因為我揀選了他,是要他吩咐他的子孫和後代家族謹守我耶和華的道路,施行公義和公正;好讓我耶和華對亞伯拉罕所說的都應驗在他身上。」
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:「你們就是那些在人面前顯示自己為義的,但是神知道你們的心。人看為高貴的,在神面前卻是可憎惡的。
  • 路加福音 23:50
    當時,有一個名叫約瑟的人,是猶太議會中的議員,為人公義良善。
  • 路加福音 2:25
    看哪,在耶路撒冷有一個名叫西面的人。這個人又公義又虔誠,一直期待著以色列得蒙安慰;聖靈也在他身上。
  • 哥林多後書 6:8
    藉著榮耀和羞辱,藉著壞名聲和好名聲;像是迷惑人的,卻是真誠的;
  • 撒母耳記下 1:23
    掃羅和約拿單,生時相親相愛,死時也不分離。他們比鷹更快,比獅子更強!
  • 路得記 3:11
    女兒啊,現在不要害怕!你所說的一切,我都會為你做;我城中所有的人都知道你是個才德的女子。
  • 箴言 12:4
    才德的妻子,是丈夫的冠冕;帶來羞恥的妻子,如同丈夫骨中的朽爛。
  • 使徒行傳 6:3
    所以弟兄們,要從你們當中挑選七個有好名聲、充滿聖靈和智慧的人;我們就委任他們統管這事務。
  • 以弗所書 4:25
    所以,你們既然脫去虛假,每個人就要與自己鄰人說真話,因為我們都是身體的一部分,彼此相屬。
  • 箴言 31:29
    「才德的女子有許多,但你超越她們所有人!」
  • 箴言 31:10
    才德的妻子,誰能找得到呢?她的價值遠超過紅寶石。
  • 約翰一書 4:1
    各位蒙愛的人哪,你們不要每一個靈都相信,而要分辨這些靈是否出於神,因為有許多假先知已經在世上出現了。
  • 彼得後書 3:1
    各位蒙愛的人哪,這已經是我寫給你們的第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們純潔的意念,
  • 希伯來書 11:2
    古人因著這信曾受到了讚許。
  • 約翰福音 7:18
    憑自己講話的人,是尋求自己的榮耀;但是,尋求那派他來者之榮耀的,他才是真實的,在他裡面沒有不義。
  • 詩篇 82:2
    「你們施行不義的審判,顧及惡人的情面,要到什麼時候呢?細拉
  • 箴言 16:11
    公正的秤和天平,都在於耶和華;袋子裡一切的砝碼,都是他制定的。