<< 腓立比書 4:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    毋殷憂、萬事當自陳、祈禱謝恩、籲告上帝、
  • 新标点和合本
    应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。
  • 和合本2010(上帝版)
    应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。
  • 和合本2010(神版)
    应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉神。
  • 当代译本
    你们应该一无挂虑,凡事要借着祷告和祈求,以感恩的心将你们的需要告诉上帝。
  • 圣经新译本
    应当毫无忧虑,只要凡事藉着祷告祈求,带着感恩的心,把你们所要的告诉神。
  • 中文标准译本
    在任何事上都不要忧虑;然而要在一切事上,藉着祷告和祈求,以感谢的心把你们所求的告诉神。
  • 新標點和合本
    應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求,和感謝,將你們所要的告訴神。
  • 和合本2010(上帝版)
    應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴上帝。
  • 和合本2010(神版)
    應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。
  • 當代譯本
    你們應該一無掛慮,凡事要藉著禱告和祈求,以感恩的心將你們的需要告訴上帝。
  • 聖經新譯本
    應當毫無憂慮,只要凡事藉著禱告祈求,帶著感恩的心,把你們所要的告訴神。
  • 呂振中譯本
    應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告和祈求、用感謝心將你們所求的稟知在上帝面前,
  • 中文標準譯本
    在任何事上都不要憂慮;然而要在一切事上,藉著禱告和祈求,以感謝的心把你們所求的告訴神。
  • 文理和合譯本
    概勿憂慮、惟於萬事、以祈禱、籲懇、稱謝、陳述所求於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾宜無憂。爾有所需、宜用懇切之祈禱、感激之情緖、向天主坦率陳之;
  • New International Version
    Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
  • New International Reader's Version
    Don’t worry about anything. No matter what happens, tell God about everything. Ask and pray, and give thanks to him.
  • English Standard Version
    do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
  • New Living Translation
    Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
  • Christian Standard Bible
    Don’t worry about anything, but in everything, through prayer and petition with thanksgiving, present your requests to God.
  • New American Standard Bible
    Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and pleading with thanksgiving let your requests be made known to God.
  • New King James Version
    Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
  • American Standard Version
    In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t worry about anything, but in everything, through prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
  • King James Version
    Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
  • New English Translation
    Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
  • World English Bible
    In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.

交叉引用

  • 馬太福音 6:25-33
    我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、試觀飛鳥不稼不穡、無積無廩、天父且養之、爾豈不貴於鳥乎、爾曹誰能以思慮延命一刻乎、曷為衣服慮耶、試思野有百合花、如何而長、不勞不紡、我語汝、當所羅門榮華之極、其衣不及此花之一、且夫野草、今日尚存、明日投爐、上帝猶衣被之若此、況爾小信者乎、故勿慮何以食、何以飲、何以衣、此皆異邦人所求、天父知爾需之、惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、
  • 箴言 3:5-6
    一心恃耶和華、毋恃己能。凡事崇主、則蒙啟導。
  • 彼得前書 5:7
    以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、
  • 詩篇 55:22
    凡爾義人、以百事付諸耶和華、蒙彼眷佑、必不傾危兮、
  • 馬太福音 7:7-8
    求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、凡求者得也、尋者遇也、叩門者啟也、
  • 詩篇 34:5-7
    困窮之人、望耶和華、得其燭照、不致貽羞兮。我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。耶和華之使者、四周列營、以拯敬虔之士兮。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17-18
    祈禱不輟、萬事謝恩、乃上帝旨、因基督耶穌命爾、
  • 馬太福音 6:8
    勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、
  • 耶利米書 33:3
    爾籲我、我必應、示以經綸、神妙莫測、爾所未聞。
  • 箴言 16:3
    凡事托耶和華、則因應咸宜。
  • 以弗所書 6:18
    用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、
  • 詩篇 62:8
    上帝誠可恃兮、爾曹民人、當恆賴之、爾在其前、吐露衷懷兮。
  • 路加福音 18:1
    耶穌言人當祈禱不怠、設譬、
  • 歌羅西書 3:17
    所言所行、必為主耶穌名而為之、亦賴耶穌謝父上帝矣、
  • 歌羅西書 3:15
    爾眾蒙召、悉為一體、務以上帝所賦之和平、作爾心主、亦感其恩、
  • 歌羅西書 4:2
    當恆祈禱、專務儆醒、而感其恩、
  • 詩篇 51:15
    主賜予口才、揄揚不置兮、
  • 以弗所書 5:20
    恆託我主耶穌基督名、萬事謝父上帝、
  • 路加福音 12:22
    耶穌謂門徒曰、吾語汝、勿慮生何以食、身何以衣、
  • 詩篇 55:17
    晨夕亭午、予必呼籲、主其聽聞、
  • 撒母耳記上 30:6
    民為子女、衷懷憂忿、欲石擊大闢、大闢悚懼、然恃其上帝耶和華而強厥志、
  • 猶大書 1:20-21
    惟我良朋、當以至聖之道自建、感於聖神而祈、爾愛上帝是務、望吾主耶穌基督慈惠俾得永生、
  • 路加福音 10:41
    耶穌曰、馬大乎、馬大乎、爾思慮憧擾、為多事故、
  • 路加福音 18:7
    上帝選民、晝夜籲禱、其應或遲、豈不終伸其冤乎、
  • 箴言 15:8
    惡人之祭、為耶和華所疾、善人之祈、為主所悅。
  • 路加福音 12:29
    勿謀何以食、何以飲、又勿縈擾、
  • 歷代志下 33:12-13
    馬拿西於患難中、自怨自艾、禱列祖之上帝耶和華、耶和華允所祈、復其國祚、俾仍都於耶路撒冷、自是馬拿西知耶和華誠為上帝。
  • 馬太福音 10:19
    解之時、勿慮將如之何、出言若何、時至、必賜爾以何言也、
  • 撒母耳記上 1:15
    哈拿曰、我主與、我之為婦、焦勞思慮、清酒醇醪不飲、惟於耶和華前吐露衷懷、
  • 彼得前書 4:7
    末期伊邇、故當廉節、儆醒祈禱、
  • 哥林多後書 1:11
    爾曹以祈禱助我、故多人為我祈而得恩、亦為我而謝恩、
  • 哥林多前書 7:32
    我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、
  • 馬太福音 13:22
    播於棘中者、猶人聽道、此世之憧擾、貨財之迷惑、蔽其道而不實、
  • 創世記 32:7-12
    雅各悚懼不勝、以從者及牛羊駝分為二隊、曰、若以掃來擊前隊、則後隊可逃。○遂禱曰吾祖亞伯拉罕之上帝、吾父以撒之上帝耶和華、昔命我回故土、故族、許以恩待、爾所施之恩寵、真實無妄、我不堪得、昔我惟執一杖濟約但河、今我群從已成二隊。我畏兄以掃、恐其至擊我、並擊妻拏、故求爾拯我。爾曾許以恩加我、使我苗裔如海沙、不可勝數。○
  • 但以理書 3:16
    沙得臘、米煞、亞伯尼坷對曰、我儕自有說、
  • 撒母耳記上 7:12
    撒母耳取石立於米斯巴善間、稱其名以便以設、曰、延及此時、耶和華助我。
  • 歷代志下 32:20
    希西家王亞麼士子先知以賽亞、呼天祈禱。
  • 哥林多前書 7:21
    爾為奴而見召、勿以為奴是慮、若得釋、自專可也、
  • 雅歌 2:14
    吾視爾若鴿、匿於磐石、藏於巖穴、僅見一斑、爾其出、俾得睹爾麗容、聆爾清聲。