<< Philippians 4:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  • 新标点和合本
    我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也求你这真实同负一轭的,要帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我、革利免和我其余的同工一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
  • 和合本2010(神版)
    我也求你这真实同负一轭的,要帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我、革利免和我其余的同工一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
  • 当代译本
    忠心的同工啊,请你帮助她们二人,因为她们曾与我、革利免和其他同工一起为福音辛劳,这些人的名字都记录在生命册上了。
  • 圣经新译本
    我真诚的同道啊,我也求你帮助她们。这两个女人,还有革利免和其余的同工,都跟我在福音的事工上一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
  • 中文标准译本
    是的,我真诚的同伴哪!我也请求你帮助她们两位。她们在福音工作上曾经与我、克莱门斯,和我的其他同工们一起奋战,这些人的名字都在生命册上。
  • 新標點和合本
    我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也求你這真實同負一軛的,要幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我、革利免和我其餘的同工一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
  • 和合本2010(神版)
    我也求你這真實同負一軛的,要幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我、革利免和我其餘的同工一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
  • 當代譯本
    忠心的同工啊,請你幫助她們二人,因為她們曾與我、革利免和其他同工一起為福音辛勞,這些人的名字都記錄在生命冊上了。
  • 聖經新譯本
    我真誠的同道啊,我也求你幫助她們。這兩個女人,還有革利免和其餘的同工,都跟我在福音的事工上一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
  • 呂振中譯本
    是的,我也求你、真的負軛同伴哪,你要協助這兩個婦人歸於一致;因為她們在福音上曾經和我、也同革利免和我其餘的同工、共同競鬥;他們的名字都在生命冊上。
  • 中文標準譯本
    是的,我真誠的同伴哪!我也請求你幫助她們兩位。她們在福音工作上曾經與我、克萊門斯,和我的其他同工們一起奮戰,這些人的名字都在生命冊上。
  • 文理和合譯本
    又求我真侶、助此二婦、以其昔與我及革利免、並其餘之同勞、協力於福音、名錄於維生之書者、○
  • 文理委辦譯本
    爾真我侶、有諸婦與我恊力傳福音、求爾相助、亦助革利免、及我同勞、其名錄在生命書者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦求爾真為我侶者、助彼二婦、彼同我協力傳福音、與革利免、及他人與我同勞者、其名錄於生命書、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    更望我親愛之莘疇、與諸姊妹通力合作。彼等已往助予傳揚福音、不遺餘力;即葛雷孟及其他錄名於生命書之同道、亦屢承其照拂也。
  • New International Version
    Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co- workers, whose names are in the book of life.
  • New International Reader's Version
    My true companion, here is what I ask you to do. Help these women, because they have served at my side. They have worked with me to spread the good news. So have Clement and the rest of those who have worked together with me. Their names are all written in the book of life.
  • English Standard Version
    Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  • New Living Translation
    And I ask you, my true partner, to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co workers, whose names are written in the Book of Life.
  • Christian Standard Bible
    Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life.
  • New American Standard Bible
    Indeed, true companion, I ask you also, help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement as well as the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  • New King James Version
    And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
  • American Standard Version
    Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow- workers, whose names are in the book of life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life.
  • King James Version
    And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and[ with] other my fellowlabourers, whose names[ are] in the book of life.
  • New English Translation
    Yes, I say also to you, true companion, help them. They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.

交叉引用

  • Luke 10:20
    Nevertheless, don’t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • Revelation 13:8
    All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
  • Revelation 3:5
    He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • Revelation 21:27
    There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
  • Philippians 1:27
    Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
  • Philippians 2:20-25
    For I have no one else like- minded, who will truly care about you.For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.But you know the proof of him, that as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need,
  • Revelation 20:12
    I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
  • Revelation 20:15
    If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • Revelation 17:8
    The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and shall be present.
  • Philippians 4:2
    I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
  • Acts 9:36-41
    Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did.In those days, she became sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper room. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them.Peter sent them all out, and knelt down and prayed. Turning to the body, he said,“ Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.
  • 1 Timothy 5 9-1 Timothy 5 10
    Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
  • Acts 16:14-18
    A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us. The Lord opened her heart to listen to the things which were spoken by Paul.When she and her household were baptized, she begged us, saying,“ If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.” So she persuaded us.As we were going to prayer, a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling.Following Paul and us, she cried out,“ These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!”She was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed, turned and said to the spirit,“ I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” It came out that very hour.
  • Romans 16:2-4
    that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
  • Exodus 32:32
    Yet now, if you will, forgive their sin— and if not, please blot me out of your book which you have written.”
  • Romans 12:1
    Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
  • Psalms 69:28
    Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
  • Isaiah 4:3
    It will happen that he who is left in Zion and he who remains in Jerusalem shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem,
  • Romans 16:9
    Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
  • Colossians 1:7
    even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,
  • Romans 16:12
    Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
  • Daniel 12:1
    “ At that time Michael will stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there will be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time. At that time your people will be delivered, everyone who is found written in the book.
  • Philemon 1:8-9
    Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
  • Ezekiel 13:9
    “ My hand will be against the prophets who see false visions and who utter lying divinations. They will not be in the council of my people, neither will they be written in the writing of the house of Israel, neither will they enter into the land of Israel. Then you will know that I am the Lord Yahweh.”