-
和合本2010(神版-简体)
我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的,你们应当靠主站立得稳。
-
新标点和合本
我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的,你们应当靠主站立得稳。
-
当代译本
我所亲爱、所想念的弟兄姊妹,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄姊妹,你们要靠主坚定不移。
-
圣经新译本
我所想念亲爱的弟兄们,你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以,亲爱的,你们应当靠着主站立得稳。
-
中文标准译本
因此,我所爱的、所想念的弟兄们,我的喜乐、我的冠冕哪!各位蒙爱的人,你们当如此在主里站立得稳!
-
新標點和合本
我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄,你們應當靠主站立得穩。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的,你們應當靠主站立得穩。
-
和合本2010(神版-繁體)
我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的,你們應當靠主站立得穩。
-
當代譯本
我所親愛、所想念的弟兄姊妹,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄姊妹,你們要靠主堅定不移。
-
聖經新譯本
我所想念親愛的弟兄們,你們就是我的喜樂、我的冠冕。所以,親愛的,你們應當靠著主站立得穩。
-
呂振中譯本
所以我所親愛所切慕的弟兄們,我的喜樂和華冠哪,你們要這樣站穩在主裏,親愛的啊。
-
中文標準譯本
因此,我所愛的、所想念的弟兄們,我的喜樂、我的冠冕哪!各位蒙愛的人,你們當如此在主裡站立得穩!
-
文理和合譯本
是以我所愛所慕之兄弟、為我之樂、為我之冕、我所愛者乎、宜堅立於主、○
-
文理委辦譯本
我所愛慕之兄弟、我所欣詡之良朋、我視爾若冕旒、宜宗主堅立、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所愛所慕之兄弟、爾為我之喜樂、我之冠冕、我所愛者乎、爾當信主而堅立、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故我之歡心、我之榮冠、我所愛慕欣羨之兄弟乎!吾望爾等於主道中立定腳跟、確乎不拔也。
-
New International Version
Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends!
-
New International Reader's Version
My brothers and sisters, in this way remain strong in the Lord. I love you and long for you. Dear friends, you are my joy and my crown.
-
English Standard Version
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.
-
New Living Translation
Therefore, my dear brothers and sisters, stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.
-
Christian Standard Bible
So then, my dearly loved and longed for brothers and sisters, my joy and crown, in this manner stand firm in the Lord, dear friends.
-
New American Standard Bible
Therefore, my beloved brothers and sisters, whom I long to see, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
-
New King James Version
Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved.
-
American Standard Version
Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
-
Holman Christian Standard Bible
So then, my brothers, you are dearly loved and longed for— my joy and crown. In this manner stand firm in the Lord, dear friends.
-
King James Version
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord,[ my] dearly beloved.
-
New English Translation
So then, my brothers and sisters, dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
-
World English Bible
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.