<< 腓立比書 3:8 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    不但如此,我甚至把一切都看做是損失,因為我把認識我主基督耶穌看為是至高無上的。我為基督耶穌損失了一切,而且把一切都看做是糞土,為要贏得基督,
  • 新标点和合本
    不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督;
  • 和合本2010(上帝版)
    不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,
  • 和合本2010(神版)
    不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,
  • 当代译本
    不但如此,我看万事都毫无价值,因为认识我主基督耶稣最宝贵。我为祂失去了一切,我把失去的一切视为垃圾,好得到基督,
  • 圣经新译本
    不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都抛弃了,看作废物,为了要得着基督。
  • 中文标准译本
    不但如此,我甚至把一切都看做是损失,因为我把认识我主基督耶稣看为是至高无上的。我为基督耶稣损失了一切,而且把一切都看做是粪土,为要赢得基督,
  • 新標點和合本
    不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得着基督;
  • 和合本2010(上帝版)
    不但如此,我已把萬事當作是有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要贏得基督,
  • 和合本2010(神版)
    不但如此,我已把萬事當作是有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要贏得基督,
  • 當代譯本
    不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌最寶貴。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為垃圾,好得到基督,
  • 聖經新譯本
    不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
  • 呂振中譯本
    不但如此,為了要得認識我主基督耶穌——這種認識之至寶,我竟將萬事都看做虧損了;為了他,我已經虧損了一切,看做糞土,為要贏得基督,
  • 文理和合譯本
    我誠以萬事為損、因識我主基督耶穌為更美、且為彼已損萬事、視為糞土、致可得乎基督、而恆在其中、
  • 文理委辦譯本
    且悟諸事、較吾主基督耶穌至道為損、故篾棄諸事、視為糞土、致獲乎基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且我視萬事為有損、因皆不如得識我主耶穌基督、我為彼遺棄諸事、視為糞土、惟欲得基督、顯我屬彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以予視之、一切莫非失也;惟認識吾主基督耶穌之為得耳。因此予已犧牲一切、而視之如糟粕、一心惟望贏得基督、
  • New International Version
    What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
  • New International Reader's Version
    Even more, I consider everything to be nothing compared to knowing Christ Jesus my Lord. To know him is worth much more than anything else. Because of him I have lost everything. But I consider all of it to be garbage so I can know Christ better.
  • English Standard Version
    Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
  • New Living Translation
    Yes, everything else is worthless when compared with the infinite value of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have discarded everything else, counting it all as garbage, so that I could gain Christ
  • Christian Standard Bible
    More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of him I have suffered the loss of all things and consider them as dung, so that I may gain Christ
  • New American Standard Bible
    More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them mere rubbish, so that I may gain Christ,
  • New King James Version
    Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ
  • American Standard Version
    Yea verily, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I suffered the loss of all things, and do count them but refuse, that I may gain Christ,
  • Holman Christian Standard Bible
    More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of Him I have suffered the loss of all things and consider them filth, so that I may gain Christ
  • King James Version
    Yea doubtless, and I count all things[ but] loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them[ but] dung, that I may win Christ,
  • New English Translation
    More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things– indeed, I regard them as dung!– that I may gain Christ,
  • World English Bible
    Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ

交叉引用

  • 耶利米書 9:23-24
  • 約翰福音 17:3
    認識你——獨一的真神,並認識你所差派的耶穌基督,這就是永恆的生命。
  • 彼得後書 1:3
    主耶穌神性的大能,因我們真正認識以自己的榮耀和美德召喚我們的那一位,就把一切有關生命和敬神的事都賜給了我們。
  • 腓立比書 3:10
    並且為要認識基督和他復活的大能,要在他的苦難裡相契合,效法他的死,
  • 使徒行傳 20:24
    但是我不把自己的生命看為寶貴,為要跑盡我該跑的路程,完成從主耶穌所領受的服事工作,為神恩典的福音鄭重地做見證。
  • 腓立比書 3:7
    然而,以前對我有益的事,現在因基督的緣故,我已經把這些事看做是損失。
  • 羅馬書 8:18
    事實上,我認為現今時刻的苦難,與將來要顯明給我們的榮耀,是無法相比的。
  • 馬太福音 19:27-29
    這時候,彼得對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你,我們將來究竟會怎麼樣呢?」耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:在新的世界裡,當人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。凡是為我名的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或父親,或母親,或兒女,或田產的人,都將得到百倍,並且繼承永恆的生命。
  • 歌羅西書 2:2-3
    好讓他們的心受到安慰,在愛中結合在一起,以致得到由悟性的確信不疑而來的一切豐盛,直到真正認識神的奧祕,就是基督——在他裡面隱藏著一切智慧和知識的財寶。
  • 約翰福音 17:8
    因為你所賜給我的話語,我已經給了他們。他們領受了,也確實知道我是從你而來的,並且相信是你差派了我。
  • 1約翰福音 5:20
  • 哥林多前書 2:2
    因為我曾下定決心,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督,就是被釘了十字架的這一位。
  • 以賽亞書 53:11
    經歷過身心的苦難後,他就必看見光,並且心滿意足。「我公義的僕人必使許多人因認識他得稱為義,他也必背負他們的罪孽。
  • 希伯來書 3:14
    因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。
  • 以弗所書 3:8-9
    我在所有聖徒中,比最小的還小,但被賜予了這恩典,是為了把基督那無法測度的豐盛傳給外邦人;並且使所有的人都明白這奧祕的計劃到底是什麼,這奧祕自古以來被隱藏在創造萬有的神裡面,
  • 約翰福音 14:20
    在那一天,你們就會明白:我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 以弗所書 1:17-18
    願我們主耶穌基督的神——榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們能真正地認識他。我也求神照亮你們心中的眼睛,使你們知道:屬他召喚的盼望到底是什麼;在聖徒中間,他繼業榮耀的豐盛到底是什麼;
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
  • 哥林多前書 4:9-13
    其實我在想,神把我們做使徒的列在最後,好像被定死罪的人;原來我們成了給宇宙、天使、世人的一臺戲。我們為基督的緣故是愚拙的,你們在基督裡倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒不受尊重。直到現在這時刻,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,被人毆打,居無定所,並且親手勞苦做工。被人辱罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就容忍;受到毀謗,我們就勸導。我們被當做世界的垃圾、萬人的渣滓,直到如今。
  • 以弗所書 3:18-19
    好讓你們有能力與所有聖徒一起了解基督的愛是多麼長、闊、高、深——明白那超越了人所能理解的基督之愛,好讓你們得以滿足,達到神一切的豐盛完美。
  • 馬太福音 13:44-46
    「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。當他發現了一顆極其貴重的珍珠,就去賣掉他所擁有的一切,買下了那顆珍珠。
  • 以弗所書 4:13
    直到我們大家達到在信仰上以及對神兒子真正認識上的合一,達到成熟人的地步,達到基督那豐盛完美的身量。
  • 約翰福音 14:7
    「如果你們認識我,也就會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看到他了。」
  • 路加福音 10:21-22
    那時候,耶穌受了聖靈的感動就快樂,說:「父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。是的,父啊!因為這正是你的美意。」「我父把一切都交給了我。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。」
  • 馬太福音 11:25-27
    那時候,耶穌說:「父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。是的,父啊!因為這正是你的美意。我父把一切都交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人認識父。
  • 約翰福音 20:28
    多馬回答耶穌,說:「我的主,我的神!」
  • 哥林多後書 11:23-27
    他們是基督的僕人嗎?我狂妄地說:我更是!我受了更多的勞苦,更多的監禁,更多的鞭打,經常面臨死亡,我在猶太人的手中,遭受了五次「四十減一」的鞭打,被棍子打過三次,被石頭砸過一次,遭遇海難三次,在深海裡度過了一晝一夜;我經常行遠路,遭遇江河的危險、強盜的危險、來自同胞的危險、來自外邦人的危險、在城裡的危險、在曠野中的危險、在海上的危險、在假弟兄中的危險;我辛苦勞碌,經常失眠,又飢又渴,經常缺食,遭受寒冷,衣不蔽體。
  • 彼得後書 3:18
    你們要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識中不斷長進。願榮耀歸於他,從現在直到永遠之日!阿們。
  • 路加福音 20:42-44
    大衛自己在詩篇裡說:『主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳。』大衛既然稱基督為『主』,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
  • 彼得前書 2:7
    這樣,對你們信的人來說,他是尊貴的;但是對那些不信的人來說,卻是「工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭。」
  • 馬太福音 16:16-17
    西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子!」耶穌對他說:「約拿的兒子西門,你是蒙福的,因為這不是任何人啟示你的,而是我在天上的父啟示你的。
  • 提摩太後書 4:6
    事實上,我已經在被澆奠了;我離開世界的時候已經臨到了。
  • 詩篇 126:6
    那扛著種子、哭泣著出去的,必定扛著禾捆,歡呼著回來。
  • 約翰福音 16:3
    他們做這些事,是因為不認識父,也不認識我。
  • 約翰一書 1:3
    我們把所看到、所聽到的也向你們宣揚,好使你們也能夠與我們相契合;而我們又是與父和他的兒子耶穌基督相契合的。
  • 列王紀上 14:10
  • 路加福音 11:20
    可是,如果我藉著神的能力驅趕鬼魔,那麼,神的國就已經臨到你們了。
  • 1約翰福音 2:19
  • 瑪拉基書 2:3
    萬軍之耶和華說:「看哪!我要斥責你們的後裔,也要把糞便,就是節期祭牲的糞便塗在你們臉上;人要把你們與糞便一同抬走。
  • 哥林多前書 9:10
    還是特別為我們說的呢?這樣寫下來,當然是為我們的緣故!因為耕田的應該懷著希望去耕田,打場的應該懷著一同分享糧食的希望去打場。
  • 民數記 14:30
  • 約伯記 20:7
  • 列王紀下 9:37
  • 約翰福音 20:13
    天使們問她:「婦人,你為什麼哭?」她說:「因為他們把我的主挪走了,我不知道他們把他放在哪裡。」
  • 加拉太書 1:16
    將他的兒子啟示在我裡面,好使我在外邦人中傳揚他。我沒有立刻與人商量,
  • 哥林多後書 4:4
    對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 路加福音 1:43
    我主的母親竟然到我這裡來,這事怎麼會臨到我呢?