主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比书 3:7
>>
本节经文
新标点和合本
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
和合本2010(上帝版-简体)
只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。
和合本2010(神版-简体)
只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。
当代译本
但是为了基督,我从前以为有价值的,现在认为毫无价值。
圣经新译本
然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。
中文标准译本
然而,以前对我有益的事,现在因基督的缘故,我已经把这些事看做是损失。
新標點和合本
只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。
和合本2010(上帝版-繁體)
只是我先前以為對我是有益的,我現在因基督的緣故而當作是有損的。
和合本2010(神版-繁體)
只是我先前以為對我是有益的,我現在因基督的緣故而當作是有損的。
當代譯本
但是為了基督,我從前以為有價值的,現在認為毫無價值。
聖經新譯本
然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
呂振中譯本
但從前於我為贏得的、這一切、我為基督的緣故都看做虧損了。
中文標準譯本
然而,以前對我有益的事,現在因基督的緣故,我已經把這些事看做是損失。
文理和合譯本
但昔於我為益者、我緣基督以之為損、
文理委辦譯本
然始以此為我益、今緣基督、吾以為損、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然此一切、昔我以為益、今為基督皆以為損、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然昔以為得、今以為失:無他、為基督之故也。
New International Version
But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
New International Reader's Version
I thought things like that were really something great. But now I consider them to be nothing because of Christ.
English Standard Version
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
New Living Translation
I once thought these things were valuable, but now I consider them worthless because of what Christ has done.
Christian Standard Bible
But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.
New American Standard Bible
But whatever things were gain to me, these things I have counted as loss because of Christ.
New King James Version
But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
American Standard Version
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
Holman Christian Standard Bible
But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.
King James Version
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
New English Translation
But these assets I have come to regard as liabilities because of Christ.
World English Bible
However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
交叉引用
路加福音 14:33
这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。” (cunps)
路加福音 14:26
“人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。 (cunps)
马太福音 16:26
人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? (cunps)
箴言 13:8
人的资财是他生命的赎价;穷乏人却听不见威吓的话。 (cunps)
马太福音 13:44-46
“天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。”“天国又好像买卖人寻找好珠子,遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。” (cunps)
加拉太书 2:15-16
我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人;既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义;因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 (cunps)
路加福音 17:31-33
当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。你们要回想罗得的妻子。凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。 (cunps)
创世记 19:17
领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。” (cunps)
创世记 19:26
罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。 (cunps)
加拉太书 5:2-5
我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。 (cunps)
使徒行传 27:18-19
我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。 (cunps)
使徒行传 27:38
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 (cunps)
腓立比书 3:4-6
其实,我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。 (cunps)
腓立比书 3:8-10
不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督;并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义,使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死, (cunps)
路加福音 16:8
主人就夸奖这不义的管家做事聪明;因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。 (cunps)
约伯记 2:4
撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。 (cunps)
箴言 23:23
你当买真理;就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。 (cunps)