<< 腓立比书 3:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 新标点和合本
    我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 和合本2010(神版)
    我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 当代译本
    我出生后第八天就受了割礼,我是以色列人,属于便雅悯支派,是地地道道的希伯来人。论守律法,我是法利赛人;
  • 圣经新译本
    我第八天受割礼,属于以色列民族便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人。按着律法来说,我是个法利赛人;
  • 中文标准译本
    我出生第八天受了割礼;我属于以色列族、便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人;按照律法说,我是法利赛人;
  • 新標點和合本
    我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 和合本2010(上帝版)
    我出生後第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 和合本2010(神版)
    我出生後第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 當代譯本
    我出生後第八天就受了割禮,我是以色列人,屬於便雅憫支派,是道道地地的希伯來人。論守律法,我是法利賽人;
  • 聖經新譯本
    我第八天受割禮,屬於以色列民族便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人。按著律法來說,我是個法利賽人;
  • 呂振中譯本
    論割禮、我是第八天受的;我屬於以色列族、便雅憫的支派;是希伯來人所生的希伯來人;按律法說呢、我是法利賽人;
  • 中文標準譯本
    我出生第八天受了割禮;我屬於以色列族、便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人;按照律法說,我是法利賽人;
  • 文理和合譯本
    我生八日而受割、屬以色列裔、便雅憫支、世為希伯來人、依律則為法利賽人、
  • 文理委辦譯本
    余生八日、即受割禮、固以色列裔冑便雅憫支派也、世為希伯來人、以教法言之、則為𠵽唎㘔人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我生八日、即受割禮、屬以色列族、屬便雅憫支派、希伯來人中希伯來人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予生八日、即受割禮;以血統論、固義塞人也、屬於便雅明支派、而出於希伯萊人之希伯萊人也。以律法論、固法利塞人也
  • New International Version
    circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
  • New International Reader's Version
    I was circumcised on the eighth day. I am part of the people of Israel. I am from the tribe of Benjamin. I am a pure Hebrew. As far as the law is concerned, I am a Pharisee.
  • English Standard Version
    circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
  • New Living Translation
    I was circumcised when I was eight days old. I am a pure blooded citizen of Israel and a member of the tribe of Benjamin— a real Hebrew if there ever was one! I was a member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to the Jewish law.
  • Christian Standard Bible
    circumcised the eighth day; of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew born of Hebrews; regarding the law, a Pharisee;
  • New American Standard Bible
    circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee;
  • New King James Version
    circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • American Standard Version
    circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
  • Holman Christian Standard Bible
    circumcised the eighth day; of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew born of Hebrews; regarding the law, a Pharisee;
  • King James Version
    Circumcised the eighth day, of the stock of Israel,[ of] the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
  • New English Translation
    I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. I lived according to the law as a Pharisee.
  • World English Bible
    circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

交叉引用

  • 哥林多后书 11:22
    他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。
  • 罗马书 11:1
    那么,我要问,上帝弃绝了他的百姓吗?绝对没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
  • 使徒行传 23:6
    保罗看出他们一部分是撒都该人,一部分是法利赛人,就在议会中喊着:“诸位弟兄,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问是为有关死人复活的盼望。”
  • 使徒行传 26:4-5
    “我自幼为人如何,从起初在本国的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的犹太人都知道。他们若肯作见证,就知道我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
  • 使徒行传 22:3
    保罗说:“我原是犹太人,生在基利家的大数,但在这城里长大,在迦玛列门下按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉上帝,就如你们大家今日一样。
  • 约翰福音 7:21-24
    耶稣回答,对他们说:“我做了一件事,你们都惊讶。摩西传割礼给你们(其实割礼不是从摩西开始,而是从列祖开始的),你们就在安息日给人行割礼。人若在安息日受割礼,是为了不违背摩西的律法,我在安息日使一个人痊愈了,你们就向我发怒吗?不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 创世记 40:15
    我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有做过什么,好叫他们把我关在牢里。”
  • 创世记 17:12
    你们世世代代的男子,无论是在家里生的,或是用银子从外人买来而不是你后裔生的,都要在生下来的第八日受割礼。
  • 使徒行传 6:1
    那些日子,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在日常的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 约拿书 1:9
    他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,天上的上帝,他创造了沧海和陆地。”
  • 创世记 41:12
    同我们在一起有一个希伯来的年轻人,是护卫长的仆人。我们告诉他,他就为我们解梦,照着各人的梦讲解。
  • 撒母耳记上 4:6
    非利士人听见欢呼的声音,就说:“为何希伯来人在营里这么大声欢呼呢?”他们知道耶和华的约柜到了营中。
  • 创世记 14:13
    有一个逃脱的人来告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利、以实各和亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰结盟。
  • 路加福音 1:59
    到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 路加福音 2:21
    满了八天,他们就给孩子行割礼,又给他起名叫耶稣;这是他还没有在母腹里成胎以前天使所起的名。