-
文理和合譯本
彼將依其能服萬有歸己之功用、化我儕卑賤之體、如其榮耀之體焉、
-
新标点和合本
他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
-
和合本2010(神版-简体)
他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
-
当代译本
那时,祂要以降服万物的大能将我们这卑贱的躯体改变成像祂那样荣耀的身体。
-
圣经新译本
他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
-
中文标准译本
他将照着那能使万有都服从他的力量,改变我们这卑贱的身体,要与他那荣耀的身体相似。
-
新標點和合本
他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他要按着那能使萬有歸服自己的大能,把我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
-
和合本2010(神版-繁體)
他要按着那能使萬有歸服自己的大能,把我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
-
當代譯本
那時,祂要以降服萬物的大能將我們這卑賤的軀體改變成像祂那樣榮耀的身體。
-
聖經新譯本
他要運用那使萬有歸服自己的大能,改變我們這卑賤的身體,和他榮耀的身體相似。
-
呂振中譯本
他既有大能力叫萬有順服於自己,就必按那大能力之運用、將我們這卑賤之身體改變了形狀、跟他榮耀之身體同形質。
-
中文標準譯本
他將照著那能使萬有都服從他的力量,改變我們這卑賤的身體,要與他那榮耀的身體相似。
-
文理委辦譯本
既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼必以其服萬物於己之大力、化我卑賤之身、得如其榮光之身、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
操其統御萬有之大柄、而化吾人朽腐之身為神奇、俾克配其榮耀之體焉。
-
New International Version
who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
-
New International Reader's Version
He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
-
English Standard Version
who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
-
New Living Translation
He will take our weak mortal bodies and change them into glorious bodies like his own, using the same power with which he will bring everything under his control.
-
Christian Standard Bible
He will transform the body of our humble condition into the likeness of his glorious body, by the power that enables him to subject everything to himself.
-
New American Standard Bible
who will transform the body of our lowly condition into conformity with His glorious body, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
-
New King James Version
who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
-
American Standard Version
who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.
-
Holman Christian Standard Bible
He will transform the body of our humble condition into the likeness of His glorious body, by the power that enables Him to subject everything to Himself.
-
King James Version
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
-
New English Translation
who will transform these humble bodies of ours into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
-
World English Bible
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.